THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 63
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
August 31, 1999
(all rights reserved)

"The person who has nothing to boast of but his ancestors is like a
potato-the only good belonging to him is under ground"- Sir Thomas Overbury:
Characters


Note to recipients. If you don't want to receive Burgenland Bunch
newsletters, use the Membership Forms to change your status.
We can not help with non-Burgenland family history. Comments and articles are
appreciated. This first section of the 3 section newsletter contains an
Hungarian Border Trip Report From Joe Jarfas (with special data on Hungarian
Border villages of Pornoapati and Nemeskeresztr) and much More on
Hungarian Tax Records,


AUTOMATIC REMOVAL NOW A FEATURE OF BB DISTRIBUTION

Some recipients of internet largess subscribe to a free service, later decide
they no longer wish to receive it and rather than take a little time to
cancel, they block email from that address. Some change addresses or servers
without notification. The implication is "You'll know I'm no longer
interested when your email bounces." Internet anonymity is too often a cloak
under which discourtesy hides. In the future, if three email transmissions
bounce, Roots Web distribution procedures will automatically remove you from
the Burgenland Bunch mailing list.


HUNGARIAN BORDER TRIP REPORT (from Joe Jarfas)

Joe writes: It should be time to send you the promised 'report' for my recent
trip to Hungary ...and a few hours to Austria. When I received your second
newsletter since I came back I realized I am lacking a bit on organizational
skills that evidently you possess. But let me start by answering the question
at the end of Burgenland Bunch News No. 60: Pornoapati Croat name? Pornova.

Let me add also, to the detailed description, (from a book I received while
in Hungary from a newly discovered relative: Dr Borovszky Samu: VAS VÁRMEGYE;
part of the series on Hungarian counties published in MDCCCXCVIII - or 1898;
reprinted in 1989 by Dovin Mvszeti Kft., Budapest;), the name of the
village was Pornó; had 98 houses and 667 Roman Catholic and Lutheran German
speaking people (in 1898). About the monastery this is what it says: the only
(text carved in) stone left over is built into the wall of the house of the
overseer to the manor of the Bavarian Archduke Lajos and the text follows:
JOANESS. DRASKOVITH.
DE. DRACOSTIAN. TAVERNI
CORUM. REGALIUM. IN HUN
GARIA. MAGISTER. SACRAE. CAES
REGIAE. O. MATTIS. CONSILIARUS.
ET. CUBICUARIUS. NEC. NON. CONFINIO
RUM. TRANSDANUBIANORUM
GENERALIS. ET. PRAESIDII. VYNA
RIEN. SUPREMUS. CAPITANEUS
FILIO. SUO. GEORGIO. ABBATI
PORNENSI. HOC. OPUS. FIERI
FECIT. ANN M. D. CXII
(Ed. - would some Latin scholar like to translate this? Looks like Johann
Draskovitch of Trakostyn, Croatia, of the family that married into the
Güssing Batthyány Herrschaft, with his name followed by his titles, had this
built in 1612.)

The monastery was founded by Chepan, son of Stefan, Palatin of Hungary, in
1221. It was totally destroyed by the Turks. Present church was built in
1780. (The problem with this book is that it is in Hungarian ... and takes me
a while to translate. But there was no Hungarian translation for the Latin
text! And the punctuation implies that there might be letters missing? By the
way the book also has (limited) genealogical information about the old noble
families who where located in Vas megye at the time).

My trip was mainly centered around meeting email and snail-mail pals and
visiting with newly discovered relatives. I also promised a not yet proven
relative, whom I call Jersey Járfás, because he lives in New Jersey and I
discovered his family relations in Hungary, that I will gather his first
cousins and their descendants and drink to his health - and luckily he
promised to foot the bill (because Hungarians like to drink too!). That was
the highlight of my trip because I gathered six first cousins (out of ten kids
of his father's brother and 24 of their relations for a total of 30) and some
of them were not notified 'til the morning of the event.

In three and a half weeks I drove over 2000 miles and that included three
visits to Austria; first, to retrieve my luggage at Schwechat that was lost
for three days! Second, when I visited Kirchfidisch to gather data for my
grandmother, who was born there in 1875 (actually Kohfidisch), and locate her
parents, Josef Pomper and Cecilia Teuschler, whose data I could not get because
the pastor, Herr Hubert Wieder, could provide me only an hour of his time
(and of course the parish office was closed when I went there!). We even
exchanged an email after I came back, but due to the content of my second
email I am afraid the diocese, whose net he uses, 'nihil forward'-ed my
email because I never received an answer. The third time I drove to Vienna
to visit a good email pal of mine, who also did some digging for me into a
remote cousin who happened to get married in the same district he lives now.
He even went so far that after taking a copy of the marriage register he
translated the old Gothic script for me to modern German and Hungarian as
well, all neatly printed out from a spreadsheet program. Could not thank
him enough for all his efforts - especially since he once translated an 1718
six page Latin document for me within a week. Nice to have friends like that.

With visiting Szombathely, Györ (my brothers and sisters), Budapest, Páty,
Tata, Pázmándfalu (Jersey Járfás relatives live there), Pécs, Ják (my Járfás
line originates there) and Sárvár where a 1st cousin twice removed graduated
from high school, did not have too much time left for sightseeing or even too
much food or drink. The family obliged by preparing my favorite meals where
ever I went, but one time I even had to grab a sandwich at a gas station
because the drive was quite long and time too short. But the few times I
enjoyed a restaurant meal (in Budapest on the sightseeing ship) the old
standby for me was Wiener Schnitzel and Palacsinta, which is Hungarian for
Palatschinke, Crâpes Suzette or pancake with sweet filling. Along the
Austrian border, where the Austrian Schilling is very welcome (and their
presence considerably raised the prices) I also observed a distinct
improvement in service.

Regarding your question "If you can (I assume you'll be near the border), try
to find out where the civil records for 1897-1921 are kept for those villages
NOT transferred to Austria in 1921. These were not copied by the LDS. For
instance, where are the records for Pinkamindszent or Szt. Péterfa or
Felsö-Rönök? If you find out for one village we can guess where the others are.
For instance I think Szentpéterfa will be found in Körmend," I had dealings with
the (county) Archives in Szombathely and they told me that most records for the
county are located there but that also the (usually same old/new) local district
seats will contain copies. The county seat archives' address is:
Vas Megyei Levéltár
9700 Szombathely
Hefele Menyhért u. 1

you can also use:
9701 Postafik 78
Tel.: 36-94-313-265
Fax: 36-94-341-597

They are in the process of relocating! Need larger quarters and a new
building is going up within the same block. When they will actually move is
anybody's guess. Forgot to ask them if anybody speaks English there. The only
other thing I asked them if they respond to written inquiries. They said for
extensive research they have to negotiate a fee - if they can afford the time
- due to limited manpower.

Since I came back, I had a chance to do some research at the National Archives
in D.C. - mainly searched ship arrival information for Jersey Járfás'
ancestors - but had only two days for the task. Also discovered near
Binghamton, where my one daughter lives with my two grandchildren, there is
an FHC in Vestal. So I signed up there and started to order film to further
my research. I go there once a week and spend 6-8 hours at a stretch, but it
takes them at least two weeks to get the films there. So far, discovered a gap
in coverage by them: my brother-in-law's father supposedly was born in
Jánosháza. I searched all 3 rolls for his name, but could not find him
anywhere. After I made a couple of calls and located a birth certificate, it
turns out that he was born outside of that village and he is recorded in
Nemeskeresztúr! But I can not locate that name at the Mormon web site anywhere.
Since I am recording the film numbers from the web site to save time when I
hand in my request at the FHC, I never learned to use their CD-based search
in the office. Maybe I have to try to do that too one of these days.

All considered, the trip was very fruitful. Accomplished about 75% of what I
set out to do - but at a 50% cost overrun!!:-) The cost of the car was way
out of my budget (everybody assumes your company is paying for it so they
charge you an arm and a leg), but with all the places I intended to visit in
a limited time, I considered it the only option. So next time I will have to
select fewer places with more time at each.
(end of report)

(Ed. Comments: I answered Joe's question concerning Nemeskeresztúr."I know of
at least two Nemeskeresztúr in the area you are working. One (don't think
this is yours) is (was) in Sopron Megye.

Page 535 copied from LDS microfiche 6000840 (1873 Hungarian Gazetteer-Orts
Lexicon von Ungarn, Joh. Dvorzsak) shows under Comitat Sopron, Bezirk Sopron,
Keresztúr (Nemet) (Deutsch Heiligenkreuz) RK (means had its own church) 2213
(inhabitants), Diocese Györ, 17 ag (Lutherans), Harka (went to church there),
IZR (Jews-had a synagogue) 471, Calvinists 1.

As you know there are a lot "German Holy Crosses" including "Heiligenkreuz"
near Szentgotthard, but the above might be yours. Try Sopron Megye,
Keresztúr. I don't have the Sopron index at home. Now there is another in Vas
Megye which is an even better fit. Page 752 of the above microfiche gazetteer
shows:

Comitat Vas, Bezirk Kis-Czell, Keresztúr (Felsö, Nemes- es Balozsa), rk 698
(went to church in Karako, ag 35, Somlyo (kis Hegyes), ref 1-izr. 16-. I
like this one even better because right above this listing, it shows
"Jánosháza es Kortvelyes, RK 2620 Szombathely, ag 103 Somlyo (Kis-Hegyes),
ref. 1 Nagy-Pirit, IZR 531. LDS for Karako (1789-1895)-nos. 0700998-999.

I've found this 1873 gazetter to be a good source of where inhabitants went
to church. The microfiche is part of each FHC permanent holdings. Arranged by
Megye, then Bezirk then alpha. Use index in back to find page nos. of
villages. Also a German-Hungarian name index."


HUNGARIAN TAX RECORDS (Joe Jarfas, Frank Teklits, Bob Schatz, Drotos Laszlo,
Anna Kresh)

When we ran Bob Unger's article on Hungarian (Burgenland) tax records we
stirred up some interest. First, Frank Teklits asked some questions which Joe
Jarfas answered:

Frank wrote:

I recently received a notice from the FHC that one of the Hungarian Tax
record microfilms I requested was available for review.....

In view of what I was anticipating from the recent emails on Tax Records, the
listing for my Dad's village was quite simple in comparison to the others.
Nonetheless, there are a number of Hungarian category headings that I'd
appreciate whatever assistance you can provide. I have used on-line
dictionaries which did decipher some of the words, but the following remain:

Bels bely = ? (Bels translates to inner/internal/inland; but bely was not
recognized by the dictionary)

Szántóföld osztál = ? Could this translate to field/plough-land class or
category?
Rét osztál = ? Could this translate to meadow class or category?

Szabad Szall = ? (Szabad translates to vacant/free/unattached, but the word
Száll was not recognized by the dictionary). The numbers under this category
suggest this is a land category similar to what the Austrians refer to as
sessio's.

Annak Jövedelme = ? (Annak translates to it, but the above words were not
accepted by the on-line dictionary.)

In addition to the above, the following heading labels were translated by
the on-line dictionary.) Személy = person, Juh = sheep, Tehen = cows

Joe responds:

Bels bely = 'bely' is "hely"; if this was in connection with land it usually
means the inner, central portion of the land; might not have road access to
it. For town, house, yard it defines the same central portion.

Szántóföld osztál = ('osztál' nowadays spells 'osztály'); yes, you guessed
right. I still don't know what kind of categorizations they used to
distinguish one land from an other, but there were - evidently - four
different 'quality' set up for them. (Ed,-Bob Schatz responds to this below).

Rét osztál = same here as for 'szántóföld' above.

Szabad Szálló = that's because the word spells 'szálló' (acute o at the end).
In this case though szabad might (could) mean tax free - or that belonged to
the whole community? (Not, of course, if it was listed under one particular
person.)

Annak Jövedelme = 'jövedelme' -- all it says whatever land/category it
referred to: income there-from ... or from it.

One more short explanation: 'Marha' sometimes means cows (not only tehn); it
could also mean all the animals in one's possession. (And if you use it for a
person you designate him/her a dumb a--!!:-))

Frank responds: "Marha somehow "rings a bell" with me, as when I got on my
Dad's nerves, I seem to remember it as well a Croatian expression (Du souey
vrag - phonetic spelling) for "you skinny devil". Hearing either of these
terms as well as a few others, I knew it was time to either run, or reduce my
profile. As Gerry may recall from some of my earlier emails, Croatian was our
normal method of communicating when I was very young; Hungarian was spoken
between my parents when it wasn't for us to hear what was being said. (It sure
worked!!)

Bob Schatz writes:

Thank you very much for the information in the last newsletter on the 1839
tax records. I was familiar with the 1828 tax records on LDS microfilm, but
not these.

I may be able to shed a little bit of light on two of the category aspects of
these records. As you mentioned, the Property section has four categories.
Villages were classed according to the yield of their land, and the columns
where landholdings are recorded would show the class of the village.
Property recorded under "1-ik" would indicate that the village was "class 1"
and had very fertile soil; "4-ik" would indicate villages whose land did not
have a high yield. (These class designations also relate to the size of a
sessio in a particular village, since one sessio varied in size from county
to county depending on the fertility of the soil.)

In the final columns showing the amount of tax to be paid, the first column
(A Házi) indicates the amount of tax to be paid to the county/megye (this was
called the "house" or "domestic" tax); the second column (A Hadi) indicates
the amount of tax to be paid to the national treasury (this was called the
"war tax" because the funds were allocated to support the royal armed forces).

Information on the tax system in Hungary can be found in English in Bela
Kiralyi: Hungary in the late eighteenth century, and Henry Marczali: Hungary
in the eighteenth century.

Bob (Unger), you mention that your gggrandfather was one of four farmers who
held more land than the others in the village. Records from the 18th century
show that initially the size of landholdings varied from household to
household; however, at some point in either the late 18th or early 19th
century, it became customary for village lands to be divided equally among
all the farming households - this was not a competitive society like ours,
and village communities made sure that each farming household was equally
provided for. Those households with more land actually required more
property because their holdings (sessios) were on less fertile soil and
therefore more land was needed to achieve the minimum yield to support a
family. We are accustomed to think in terms of quantity of land, but our
ancestors thought in terms of its quality: yield was more important than the
amount of property held, and a farmer with a small holding of fertile soil
was as prosperous as his counterpart who held more, but less fertile, land.
Again, the books mentioned above can be consulted on the agricultural economy
and practices of the time.

Drotos, Laszlo also responds to Bob Unger's plea for help in which Bob says:
I am writing this email in English because I do not understand Hungarian.
Unfortunately the headings on this tax form are old Hungarian words that I
can not find in on-line dictionaries.

Laszlo writes:Have you tried this dictionary?
http://www.sztaki.hu/services/engdict/index.jhtml

I'll try to correct your spellings and translations as far as I can:

I.Személy - Adó = Person tax
család fejnek = to the family head
Zsellér = cotter
Lakos = resident or dweller (or tenant)
Házainak = to his houses
1-s = 1st
2-ik = 2nd
3-ik = 3rd
4-ik = 4th
Kap házbért = rent he gets for his houses
Kap Malombért = rent he gets for his mill
vagy jövedelmet = or income
Osztálban=(I don't know, maybe: Osztálkban = share or dividend)
Pengben = in peng (old Hungarian money)
fl. & xr. =(maybe: fl. (florin, ft. (forint) and
kr. (krajcr) which were the units of the peng, 100 krajcr = 1 peng forint)
Rétjeinek = [number of] his meadows or pastures
száma = number of

Kaszás száma = number of reapers
IV. Marha - Adó = Livestock - Tax
Lovainak = [number of] his horses
Ökreinek = [number of] his oxen
Teheneinek = [number of] his cows
Növendék Marhanak = [number of] his young cattle
Csikóknak = [number of] his foals (young horses)
Juhainak = [number of] his sheep
Kecskójinek = [number of] his goats
Sertéseinek = [number of] his pigs
V. Ipar - Adó = Trade (or craft) - Tax
Bir Kereskedéssel = has a shop or trading business
Gyakorol = do some trading business, sell something
Fizet haszonbert pengben = pays a lease in peng
VI. Mellékes haszonvételek adja = tax of incidental leases or tenures
Van mellkées haszonvétele = has an incidental lease or tenure?
pengben = in peng
Bormrséből = from selling wine
Gubacsbul = from selling gall [nutgall]
Maklbul =(I don't recognize this word, badly misspelled)
Ezektl adzik = he pays taxes from the things listed above
A Házi = into the [treasury]-house
A Hadi = into the war-chest [for military purposes]
Pénzházba = into the chest or treasure house
Öszvsen = in sum

(Anna Kresh and Bob Unger also exchanged correspondence on this subject which
uncovered some more interesting data to be published in a future issue).

End of first section. Newsletter continues as no. 63A


 

THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 63A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
Ausust 31, 1999

This second section of the 3 section newsletter is the ninth installment of
The Teklits Translation of "Volk an der Grenze ..." (People on the Border),
the history of the Croatians in Burgenland, written by Johann Dobrovich. We
are bringing you most of this book in serial form. The second part of chapter
27 and the first part of chapter 28 are included in this issue. They cover
Neighboring Hungary, Northern Burgenland and Western Lake Neusiedl. It also
contains Member Changes.

PEOPLE ON THE BORDER
by Johann Dobrovich, translated by Frank Teklits
(with assistance of Albert and Inge Schuch)
printed via email by permission of the publishers

Chapter 27 (continued) -Neighboring Hungary
The western parts of the small Hungarian lowlands bordering on the District
of Oberpullendorf were also badly damaged during siege of Güns. Except for
the already mentioned villages of Pressing (Peresznye-Prisika), Siegersdorf
(Horvatzsidany-Zidan), Bleigraben (Olmod-Plajgor), and Temeten
(Tomord-Temerje), the Croats began settling in 1537 in 18 robbed and
devastated villages. Andrew Perneszi from Schtzen (Sopronlovo) wrote about
these Croats in 1574 to Emperor Maximilian II.

"After the capture of Sziget by the Turks, I came with my family to Schtzen
and built a Castle here. That is why more than 600 farmers fled before the
Turks".

The Croats who fled here came partly from the Una River area, partly from
western Slavonia, and the precincts of Zagreb (Agram). Surnames indicate that
a part of these refugees settled here in the neighboring villages of
Nikitsch, Kroatisch Minihof, and Kleinwarasdorf.

The Croatian village of Kohlnhof (Kophaza-Koljnof) that belonged to the city
Domain of Ödenburg (Sopron) was completely deserted in 1531, and its
territory initially leased to the Croats from Baumgarten for several years.
Only 18 owners of whole, half, and quarter sessiones lived in Kohlnhof in
1552, and from a total of 12 farmers, there were 7 German and 5 Croats.
According to J. Hazi, Croatian surnames already were a majority among the
vineyard owners in Kohlnhof in 1559, and in 1715 there were 35 Croatian
surnames, 2 Hungarian and 20 surnames. (Acsady 1715) The Croats discovered
a strong Hungarian population segment in Klein-Andre (Hidegseg-Vedesin), as
22 of the 35 subjects in 1559 were of Croatian descent (from the Urbar of
Sarvar). The Croats were the majority in a previous time period, before
Hungarian families became predominant again.

>From a spoken language point of view, both Klein-Andre and Amhagan (Homok)
which had fewer Croatian surnames then Klein-Andre in the 16th and 17th
centuries had to be defined as Croatian villages. The Croats of both villages
spoke the Kaj dialect, which delineates the area of Zagreb (Agram) within
Croatia.

The Croat municipality of Undten (Und-Unda) was a subsidiary of the Croatian
parish of Nikitsch according to Visitation from 1646. In 1720, Undten had 19
Croatian, 2 German and 16 Hungarian named families.

Adolph Mohl alleges that in 1663 the inhabitants of Heiligenstein (Hegyko)
were Hungarian and Croatian. The Croatian minority was insignificant however
in relation to the Hungarian population. Mixed speaking localities, in which
the Croats constituted a majority or a minority, were:Gross-Andre (Endred -
Endrisce). In 1557, the aforementioned Croatian surnames from Gross-Andre in
the Deutschkreutz Weinzehent register were in the majority. An altar cloth
with a Croatian inscription was found according to the Protestant Church
Visitation of 1631. The church provost said that their ancestors brought it
with them from Velike in Croatia.

Kleinzinkendorf (Kiscenk-Mala Cenka). According to a document of 1553, the
Croat farmers Peter Kovacics, Nicholas Kralich, Michael Pastrich, and Michael
Chermetich left their ruler, Ladislaw Szalay, and settled in the village of
Kohlnhof that belonged to the City Domain of Ödenburg. They still found
occasional Croatian surnames in Kleinzinkendorf in 1537 according to
information from Hirlap Soproni from February 21, 1937.

Perestagen (Peresteg). The village name of (Prosteg-Weit) refers to a Slavic
origin according to Adolf Mohl. Families with Croatian names (Vasarich,
Kirkovics, Lovranics, Ivancsisc, Praznik, Derdak, Pinezich, Zubrics, Sinko
etc) still live in the community today, and all of these are old established
farmer's families. As per the Urbar of Sarvar, the immigration of the Croats
took place in the 17th century and 7 Slavic surnames are encountered in 1608
within this community. According to (Acsady 1715), 47 families with Hungarian
and 18 with Croatian surnames came to Perestagen.

A Croatian immigration was already evident in Sopronszecsen in the 16th
Century. According to Jeno Hazi, the Croats constituted a strong minority
among the vineyard owners where it shows 9 families with Hungarian names and
10 with Slavic surnames in 1720.Acsady also asserts the same for the years of
1715 and 1720 where several Croatian Flurnamen are still preserved (Duzina,
Kamenjak, etc). Unfortunately Acsady's results are only at our disposal for
Petohaza, which lists 12 Croatian, 6 Hungarian, and 2 German names. One can
conclude from it that the Croats forced the Hungarian population into the
minority here also. A strong Croat minority was formed in the neighboring
community of Schltern (Suttor).The Urbar of Szeplak of 1594 mentions 54
surnames, 9 with Croatian names, 8 Horvath's and 10 Toth's. The surnames of
Horvath and Toth constituted half of the Croat inhabitants of the village
Fertoszentmiklos. St. Nicholas also received a Croatian influx from the lower
Ikava River in the 16th century. The Croatian family names listed here among
the vineyard owners already represented a significant minority there in 1557
according to Jeno Hazi. The surnames of Horvath and Toth constituted
approximately 1/4th of all families in the census made between 1560 and 1584.
The villages of Csapod and Himod, situated some distance from the
above-mentioned communities, received a slight immigration of Croats in the
16th Century. Several Croatian surnames from the village Csapod are listed in
the Deutschkreutz Zehentregister (1/10th part tax on crops and bred cattle)
in 1557. The Urbar of 1584 from Szeplak included the names of Horvath and
Toth who constituted 1/4th of all families. In 1715, Acsady counted 17
Hungarian and 2 Croatian surnames in Himod, where Adolph Mohl mentions an
alley that still carries the Croatian name of Jedina today. Mohl also tells
us of a narrow alley called "Jedan" in Bosarkany that even today still has
families with Croat names, e.g. the family Kursics.Schtzen (Lovo-Livir):
Jeno Hazi found some Croatian surnames for 1557 in Schtzen, that by 1559
including the names of Toth and Horvath that already constituted a slight
one-third of all surnames. The Protestant pastor of the community was Matthew
Muschits. In 1631 the Croats demanded that they be preached to in their
native language. The Church congregation owned a printed Croatian Graduale (a
song) in this year. John Gubaschitz, a Croat, was the minister of the
community during the time of the Counter-Reformation. We find in this place
even today many Croat surnames such as Babic, Jagodic, Juranic, Milkovic,
Music, Nadaric, Palovic, Radic, Sedenie, Stefanic, etc.Croatian refugees,
such as the families Gracol, Horvath, Podar, etc, lived in Gissing
(Kovesd-Kevesd) before the Turks. Gissing also possessed a Croatian Graduale
in 1631. Adolph Mohl reports that according to the Visitation of 1631 those
from Heiss (Kaptalanvis-Visija) were former Hungarians and Croatians. In
1715, there were 26 families with Hungarian surnames, and 5 with Croat names,
but in 1720, 20 Hungarian, 2 Germans, 4 Slovaks, and 4 Croatian surnames were
counted.According to the oldest sources one finds occasional Croat family
names in Lindgraben, Schwabenhof, Drassmarkt, Steinberg, Oberloisdorf,
Lockenhaus, Liebing, Rattersdorf, Roggendorf, Strebersdorf, Lutzmannsburg,
Raiding, Ritzing, Neckenmarkt, Girm, and Deutschkreutz, Grosszinkendorf,
Holling, Pinnye, Losing, Ebergoc, Szeplak, Agyagos, Vitnyed, Hovej,
Tschapring (Csepreg), Wichs (Buk), Horpacs, Ujker, Ivan, Csomote, Beled, and
Güns (Koszeg).

Chapter XXVIII- The Northern Burgenland and the Western Lake Neusiedl

This region is comprised of two Districts, the larger and easterly situated
District of Eisenstadt and the westerly located District of Mattersburg. The
ancestors of the Croats living here found acceptance in the five Domains
existing at that time, namely in the Domains of Eisenstadt, Forchenstein
(owned by an Earl), Hornstein, Landsee, and in the Domain of the city of
denburg.

The Urbars for this area before the 16th and 17th centuries include the
Urbars of the Domain of Eisenstadt for the years 1515, 1527, 1569, 1588, and
1675. Urbars of the Grafschaft (a Domain ruled by a Count) of Forchenstein of
1569 and 1675, Urbars of Hornstein from 1561 and 1563, and the Urbar of the
Domain of Landsee for the years of 1627 and 1640 complete the list. The
history of the City of Ödenburg gives us ample narratives about the village
of Klingenbach.

As in the other regions of Burgenland, the Croatian villages of these two
districts also lie in the plains. The fact that relatively many Croats found
acceptance in the plains of the Wulka can be attributed to the following
causes.

Emperor Friedrich in association with the Hungarian king Matthew Corvinus
drove out the wild and plundering Army of the elder Giskra from this area in
1463. The castles of Hornstein, Oslip, Trausdorf, and Wulkaprodersdorf were
probably destroyed during that time.Turkish Cavalry ranged throughout the
land during the siege of Wien (Vienna) in 1529, burning villages, and killing
men capable of arms, while dragging women and children into hard slavery.

Adolph Mohl says that the Domain of Hornstein had also suffered considerably
during the first siege of Vienna. Many perished because of the sword, others
were dragged into captivity, and villages rose in flames. The beautiful
church of Steinbrunn built in the Gothic style was destroyed at this time.

In 1532, a large Turkish Army moved against Wien (Vienna) again. While the
brave Nicholas Jurischitz defended Güns with his 27 Hussars and 700 farmers
who had fled into the fortress against the main power of the Turks, the
Turkish vanguard wrought mayhem in the area between the Neusiedl See and the
Rosalia Mountains. In the beginning of September, the Turkish Emperor came
with his entire military strength and remained in Eisenstadt for a few days.

General Herberstein reports as follows of the Turkish move. "Then the Turks
left Güns (Koszeg) going on to Eisenstadt, Wiener Neustadt and Hartberg, and
a Turkish record says " on the following day they encamped before Selesno
(Ed. Comment- Zelezno-Eisenstadt). This was a large city with a substantial
castle, solid walls and high bulwarks, whose inhabitants knocked on the gates
of grace and surrendered, thus sparing the Church in Eisenstadt."
(Excerpts from the history of the City of St. Martin's parish church,
Dissertation of Rudolf Sobotka, Eisenstadt 1955, pages 29 and 30.)

The inhabitants at the edge of the Leitha Mountains and Lake Neusiedl sought
refuge in the dense forests and in the reeds of the lake. A part of the
population could surely have rescued themselves by fleeing to Forchenstein,
denburg or Wiener Neustadt. Thus a whole series of villages whose
inhabitants did not take flight in a timely manner were exterminated. These
villages in which Croatian inhabitants reside today include Sigless,
Zillingtal, Steinbrunn, Antau, Baumgarten, Drassburg, Klingenbach,
Zagersdorf, Wulkaprodersdorf, Trausdorf, Oslip, and Hornstein, among others.


The Domain of Eisenstadt
>From 1491 until 1647, this imperial domain belonged administratively to
Austria, but in ecclesiastic aspects it was a part of the Diocese of Gyor
(Raab). It was transferred from 1508 to 1571 to the following Pfandherrn (one
who loaned money and received a domain as a mortgage):

Dr. Veit Von Frst from 1508 to January 3, 1515, Christoph Von Zinzendorf
from 1517 to 1527, Ernst Von Frst from 1527 to 1533, Moritz Von Frst from
1533 to March 30, 1553, and Hans Von Weisspriach from 1553 to 1571.

Emperor Maximilian II returned the mortgage sum of 77, 361 florins and 11
denari for the Domains of Eisenstadt and Forchtenstein to the heirs of Hans
Von Weisspriach in 1572.

Communities belonging to the Domain of Eisenstadt gave the following number
of florins to Emperor Maximilian: Eisenstadt-4000, Kleinhoflein-2200, St.
Georgen-200, Purbach-2500, Schtzen am Gebirge-1000, Zagersdorf-400,
Trausdorf-300, Donnerskirchen-600, Apetlon-500, and Illmitz-350 florins.
Emperor Maximilian had issued separate warranty letters for all these
municipalities in which he guaranteed that he never again sell or mortgage
the same again.

The Eisenstadt domain was governed henceforth by a Hauptmann (Captain) and a
Burggrafen (Count of the castle, who were subordinte to a Rentmeister
(Treasurer of the Domain). Burghauptleute (Supreme castle administrators) of
this Domain were, Hannibal Von Zinzendorf from 1571 to the 8th of August
1571, Seyfreid Von Kollonitsch from 1572 to 1599, John Bernard Lobl from
Greinburg from 1599 to 1609, and Leonard Hellfried from Meggau from 1609 to
1622.

Palatine Nicholas Esterhazy received the total of 400,000 florins as a
mortgage for the Domain of Eisenstadt and the Earldom of Forchenstein in
1622. The Castles of Forchenstein and Eisenstadt have been in the hands of
this once powerful family ever since this time.That Croats were settled in
the Domain of Eisenstadt before 1529 or 1532 prove the following facts:

1. A Casper Tursich (Turschitsch) appears as the first Croat in Trausdorf as
per the 1515 Urbar of 1515 of Eisenstadt, and a Croat named George Walich
(Balitsch), in Purbach. They are the first authentically proven Croats in
today's Burgenland.

2. The Croatian historiographer Mate Ujevic writes on page 7 in his treatise
"Gradiscanski Hrvati" Zagreb 1934: "From 1552 until 1526, the inhabitants of
the Croatian coastal area moved from the precincts of Zengg (Senj) and from
the mountain valleys of Lika, Gacka, Krbava into the county of Ödenburg."

3. On September 7, 1526, Queen Maria, the widow of Ludwig II, ordered the
citizens of Ödenburg to stop the migration of the Croatian refugees through
the city, and give them shelter in the town or suburbs, so that the country
(Hungary) would not decline in population and power. (Bratislava on September
7, 1526.)

4. 22 German families lived in Oslip in 1527, in addition to 13 Croatian
families and a "Pfaff krabat" (Croatian priest). Two houses and a Meierhof (a
large farm) stood vacant. Trausdorf has 33 German families in addition to 3
with Croatian surnames. The Oslip priest, who had lived in a "1/4th" house (a
house on a quarter sessio), was the first Croatian clergyman in the former
District of Eisenstadt.

5. Half of the mill in Schtzen am Gebirge was bought by the Croat, Ivan
Post, and George Krabat bought the other half.

As was already mentioned in Chapter XIX, "Migration of the Croatians into
today's Burgenland and into Neighboring Lands", large masses of Croats left
from the imperiled regions within their homeland after 1532. Considering the
fact that in 1532 Croats were already settled in Petronell, Scharndorf,
Schnau, Günselsdorf, Teesdorf, and Trunau near Baden in 1533, it is safe to
assume that many Croatians settled into the current Northern Burgenland
communities that were destroyed by the Turks. It should be said that in 1569
within Oslip (Uzlop) there were 54 Croats and 2 German households, while in
1675, it had already grown to 110 households of which 94 had Croatian
surnames, 14 with German names, along with a Hungarian, and an Italian
surname.

According to the Urbar of Eisenstadt, there were no Croats living in
Zagersdorf (Cogrstof) in 1527. Of the 48 families in 1569, 32 had Croatian
surnames and 16 had German surnames. In 1589, of the 40 families who lived in
this village, 31 had Croat surnames, and 9 had German names, while in 1675,
37 Croatian surnames, and 10 with German surnames are found.Trausdorf
(Trajstof). The Urbar of 1569 (the Eisenstadt half) provides the following
data: 28 households with a 1/2 sessio, 9 with a 1/4 sessio, 1 with and 1/8
sessio's, 1 with 1/8 and 1/16 sessio's, 2 farms, and 4 mills. Altogether
there were 45 households with 35 Croatian and 10 German surnames. Marr
Latitsch, the minister in Trausdorf, owned a farm according to the Urbar of
1589. The Urbar of 1675 indicates that there were 9-2/4 houses, 47 houses, 6
Hofstttler (persons with a house but no land) and 11 Kleinhusler (owners of
small houses). There were a total of 68 households of which 58 had Croatian
surnames, and 10 had German surnames.Antau (Otava), Eisenstadt half. The
Urbar from the year 1569 shows the following data, 9 full sessio's (certain
fixed portions of farmland belonging to the village), 15 half sessio's, 2 -
full sessio's, plus other fractions, 1 Hofstatt (farm), and 15 families with
German surnames and with 13 Croatian surnames.

In 1675 it shows 4 whole sessio's 22 half sessio's, one large farm, 9 small
farms, and one shepherd's house. In the year 1675 there are 4 whole sessio's,
22 half sessio's, one large Hofstttler, 9 small Hofstttler, and one
shepherd's house. 38 of the 49 households had Croatian surnames and 11 had
German surnames. Wulkaprodersdorf (Vulkaprodrstof) belonged to the Domain of
Eisenstadt and was in the eastern half. There were still no Croats living in
Wulkaprodersdorf in 1527, that included 25 German families. The Urbar of the
Domain of Eisenstadt of 1569 for this part of the village indicated that it
had 24 half sessio's, 5 quarter sessio's, 1 - 3/4 sessio, and 4 Hofsttten (a
house with no fraction of a sessio). 20 of the 34 households had German
surnames while 14 had Croatian names. 68 families lived in this part of the
village in 1675, as there were 57 Croatian and 11 German surnames. The rising
number of Croatian surnames in this village suggests a new Croatian
immigration in the 17th century.

Schtzen am Gebirge (Cesno). In 1569, there were 5 Croat families living in
this community, growing to 7 in 1580 and 16 in 1589. The Visitation
(ecclesiastical inspection) of 1651 says that the parish priest is German and
Croatian. According to Adolph Mohl, Schtzen am Gebirge had Croatian
ministers in the years 1641, 1668, and 1684. 31 of the 105 families in 1675
were Croatian.The years from 1533 to 1553 meant a period of significant
rebuilding for the Eisenstadt Domain. During this time the Pfandinhaber
(mortgage owner) Moritz Von Frst obtained only a small benefit from this
Domain, whereas the subjects had difficult times under the reign of Hans Von
Weisspriach from 1553 to 1571. The farmers could recover financially only
after the retraction of the Domain's stringent requirements via the imperial
chambers, where the Robot and payments in kind were calculated more humanely
on the royal properties.



MEMBER CHANGES
CANCEL
Lee Keippel, Reno, NV; KAIPEL (KEIPPEL); Riedlingsdorf
(leaving the net)

Stephen Timar, Bronx, NY. TIMAR, VESZELOVITS. Szentpeterfa,
Hungary. To the U.S. in the 1930's, settled in New York City. (mail returned)

CHANGE
Jolan E. Fagerberg - address changed

NEW
Sue Carver; Minneapolis MN. LANG, DEUSCHITZ (Teusich),
WALLASICH, YANKOVICH, KRIST, Pama. MILLERSCHITZ, Kitsee. To St. Louis, MO.

Sarah Domster, Buffalo, NY. DOMSCHITZ, Mosonszentpeter
(Mosonmagyarovar), Hungary. Jacob settled in Dayton, Ohio, then Lockport, NY.

Angela Dodds, Saskatoon, Saskatchewan. Canada
KROPF, BUTTER, KORBLER, LUKITSCH, BAK, KREN, Henndorf, a little village
church close to Henndorf called Marie Bild , near Jennersdorf. JAINDL, KAHR,
FEITL, HUEBER, GIEFERL, LUGITSCH, HODL, FERSTL, (Furstenfeld, Loipersdorf,
Magland, Hatzendorf , in Styria), Heiligenkreuz. Parents emigrated to
Saskatchewan in the 30's

Edward Dukarm, Ingram, Tx. BERGMANN & BRIX from
Bohemia to Wallern 1860s to St Paul, MN.1919-20, Ramsey county.

Carol Hansen; Downers Grove, IL. MAYERHOFER, Neustift a. d.
Lafnitz, Grafenschachen; HATZL, Grafenschachen, Unterwaldbauern; LUIF,
Unterwaldbauern. Settled in Chicago, IL and East St. Louis, IL between
1907-1922.

Charles Klucsarits; Italy (USAF).
KLUSARITS, (KLUCHARICH), Güssing. To Coplay/Hokendauqua, PA.

Mary (Strobl) Morey; North Liberty, IN. STROBL
TRIMMELL, FISHER/FISCHER Neckenmark - GROSS/GROSZ, SCHNEIDER, PERSCHY,
KLUBENSTEIN BAUER, ZWICKL, MAX; Frauenkirchen - MORE/MOREY, LUTERAN, TOTH,
SZUCH, KERTESZ, PALLAY, DLOSZEGI, KOBLOS, Austria/Hungary.

Marietta Neumann; Silver Lake, MN. SHERMAN
(Schermann), FASCHING, KAPPEL, BATES (Poetz), Deutsch-Gerisdorf. Settled in
the Winsted, MN.

Chris Reicher; Chicago, IL. REICHER, WESSELLY(VEZELY),
Kleinpetersdorf, KOELLER, LENCS, GARGER, REINISCH, Moschendorf, Güssing.
Settled in Chicago c. 1924.

Richard Schmalzer; Verona, WI, SCHMALZER, KLEPITCH,
Hannersdorf. Settled in Chicago.

Judy Smith; Concord, CA. TABELLI (DABELLI),
GUMHALTER, Litzelsdorf, Bezirk Oberwart. Gottfried Tabelli and Frances
Gumhalter married April 16, 1913, Buffalo, NY.

(End of second section, newsletter continued as no. 63B).


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 63B
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
August 31, 1999

This third section of the 3 section newsletter contains:

- the first of 3 installments of John Lavendoski's recent trip to Austria.
- URL Changes.

My Family Trip to Austria and Hungary, and
My Attempt to Digitally Photograph Various Church Records
- by John Lavendoski

As some readers may already know, I have just completed a two week visit to
Austria and Hungary. This trip was an attempt to combine a family vacation to
the old country (for myself, my mother, sisters, aunt, and various cousins
- 9 persons in all), with some serious genealogical research on both sides of
the border. My visit included:

1) Several days in Southern Burgenland (including attendance at the BG picnic
in Moschendorf),
2) A bus tour of the Austrian provinces,
3) A three day trip to Budapest and some other places of interest in Hungary,
4) A return trip to Burgenland and a visit to Eisenstadt for record archival
using a digital camera.

The family vacation portion of the trip was planned to coincide with the
annual Burgenland Picnic in Moschendorf. It also included a self driven
sightseeing tour, and a mini family reunion with some close cousins left
behind when my own grandparents left Austria-Hungary. In part 1 of this
article, I will cover some of the highlights of the Southern Burgenland
portion of the trip, and also give some anecdotes and travel tips so that
other persons who may make such a journey in the future can benefit from my
familys successes as well as our foibles.

In part 2 of this article, I will describe our experiences on the bus tour of
Austria and our side trip to Hungary.

In part 3 of this article, I will write about my attempt to digitally
photograph church records in Eisenstadt, the provincial capital of
Burgenland; and also in Szentpeterfa, the little village from which my
grandfather emigrated, and one of the few Southern Burgenland villages which
remained part of Hungary after the 1921 plebiscite.

Part 1 - A Burgenland Vacation for the Family
For many years, I had dreamed of taking my mother back to the places where
her own parents had lived so many years ago, before their emigration to
America as part of the great Auswanderer Movement at the turn of this
century. I had been fortunate to visit Burgenland several times in the past
in connection with various business trips to Europe, but my family had only
visited through my photographs and stories.

Mrs. Tessie Teklits of Northampton, PA, who serves as the Pennsylvania
representative for the Burgenländische Gemeinschaft (hereafter called the
BG), has been organizing trips to Burgenland for over 25 years. Her trips
typically combine a bit of organized touring with substantial free time;
thereby allowing one to make a more personal exploration of Burgenland than
with a conventional bus tour. This year, as she has done in the past, Tessie
planned the trip to coincide with the BGs annual Burgenland Picnic held at
the Vinothek in Moschendorf. It seemed to me to be an ideal opportunity for
my long awaited family trip

Nine members of my family, ranging in age from 18 to 81, made the trip with
Tessie. In addition, about 10-12 other regulars from Tessies previous
trips also traveled with us.

The group left from JFK on a Thursday evening and landed in Vienna on Friday
morning. We flew nonstop on Austrian airlines which, by the way, has a
partners arrangement with Delta, including credit for sky miles. Austrian
airlines service is, as one might expect, highly efficient and I highly
recommend their service to Vienna. We flew aboard a brand new aircraft with
all the latest gadgets and gizmos, including a personal video and audio
center in every seat, and even outside cameras so that passengers can watch
either the pilots view from the cockpit, or a view looking straight down
from a camera mounted underneath the jet. I thought this was great, but, I
must admit, it was a little harrowing to watch on take-offs and landings !!

>From the Vienna airport, we boarded a bus which had been arranged by the BG,
for the approximately 2 hour drive to Southern Burgenland. The first part
of our tour allowed individuals to make our own hotel and meal
accommodations, so the group, of approximately 20 or so persons, actually had
numerous initial destinations within Burgenland. The bus ride was about $25
extra, but the driver was willing to deliver passengers directly to their
hotels, or even to their individual family homes. From the large windows of
the bus, a nice view was had of numerous small villages which might have
otherwise been overlooked by many of us on the tour.

For my familys initial hotel accommodations, I had chosen the venerable
Gasthaus Gibiser in Heiligenkreuz, about 12 miles SW of Gussing and very
close to the Hungarian border.

I had stayed at Frau Gibisers inn before and have previously given her
establishment excellent reviews in this newsletter. The inn is renowned
both for its Austro-Hungarian cuisine and its picturesque accommodations,
which even include a number of thatch roofed guest cottages at the rear of
her compound. It has been praised by many travel publications (Fodors,
Birnbaums, etc.) and has been, for over 25 years, a superb hotel and
restaurant choice for the Southern Burgenland visitor. (Note: Please be
aware that there is another restaurant called Gibisers in the next town
(Poppendorf) to the West. Be sure to pick the right one; the one in
Heiligenkreuz.)

On this latest visit, I am happy to say that the food was as outstanding as
ever. Even if one is not an overnight guest, a dinner at Frau Gibisers is
really a must-do when in Southern Burgenland. The innovative and always
fresh meals which come from her kitchen provide the perfect end to a hard
day of touring.

Frau Gibisers establishment is now so popular that I would definitely
recommend reservations well in advance, especially on Summer weekends, when
knowledgeable locals from as far away as Vienna come to get away from it
all.

Unfortunately, the rising popularity of the inn has apparently necessitated
some small management changes which can best be described as a work in
progress. While Frau Gibiser is still on premises most of the time, it
appeared to several members of our group that she has come to rely more on
her professional management staff to cover the details for international
guest visits. While our stay was, overall, very pleasant, we did experience
instances of lost reservations, room changes, and some general staff
confusion both at our arrival and during some of our dinners. These
incidents themselves were nothing major mind you, but they were certainly the
type of issues where it is always nicer to deal directly with an owner rather
than staff.

One other surprising discovery I made during this visit, was the fact that
the inn apparently has only one printed copy of their outstanding menu in
English. Furthermore, this singular English copy is an abbreviated version
of the full German language menu and is missing several of the best dishes.
Watch out for this if you visit, and make sure to request a copy of the
complete menu for this wonderful restaurant even if it means relying on the
waiters translation.

In summary, I would certainly continue to describe the inn as highly
recommended for dinner and also for an overnight visit (especially those
thatch roofed cottages in back), but, by way of constructive criticism, I
guess I miss those old homey touches and attention to all the little
details that the place always seemed to have when Frau Gibiser was running
everything personally.

To avoid any reservation problems in the future, rather than trying to book a
room independently, I now plan on using the services of the very able Frau
Dolmanits at the BGs office in Gussing. Frau Dolmanits was instrumental in
flawlessly arranging two separate car rentals for my group from Wieners
Opel Dealership in nearby Eltendorf. She was also very helpful in clearing
up some of the confusion regarding the hotel accommodations at Gibisers.

Regarding those car rentals, the owner of the Opel dealership, Herr Josef
Wiener, did a terrific job of providing service for our group. He even
delivered the cars directly to Frau Gibisers and picked them up there at the
end of our rental period. At one point, I had accidentally left the lights
on in my car and drained the battery; Herr Wiener came to Frau Gibisers and
gave us a jump start free of charge. Our car rentals were a very good
experience and this service should be considered by any guests who, like our
group, choose not to begin a car journey from Vienna, but rather need a car
only while in Southern Burgenland.

A piece of advice for those not accustomed to European fuel prices: be
prepared for sticker shock at the gas pump. By my calculations, unleaded
gasoline was about $4.00 a gallon and diesel was about $3.50. Fortunately,
distances are small, and European autos always seem to get better mileage
than their US counterparts.

My family and I spent the first two days simply driving around the rolling
Burgenland countryside, taking in such sights as: the castle at Gussing, the
little villages and vineyards along the so-called Prostrum Hill, the tiny
yellow churches present in nearly every village, and the numerous storks
nests perched atop chimneys throughout the area.

The sight of the red-tile roofed farmhouses of Southern Burgenland, combined
with the gentle curves and hills of farmers fields, is a sure antidote to
the stresses of modern living. A trip through the many small villages around
Gussing is like a step back in time, to a simpler, and more peaceful era. If
any readers make the trip to Southern Burgenland, please allow yourself a day
or two to just wander from village to village, perhaps stopping at one or two
of the small, family-run wineries along the way to sample some of the local
hospitality. Southern Burgenland is most definitely in the middle of farm
country, and I definitely feel that the unhurried pleasures of such
wandering, allows one to best experience the rhythm of that farm life.

The twin highlights of our 3rd day in Burgenland, were a trip to
Szentpeterfa, Hungary for Sunday morning Mass, followed by our attendance at
the Burgenland Picnic in the afternoon.

Szentpeterfa, which is also known by the German name Prostrum, and the
Croatian name Petrovo Selo, is a small village situated directly on the
border. It was completely isolated from its neighboring Austrian hamlets
after the communist occupation of Hungary even though it is, literally,
surrounded on 3 sides by the Austrian border. Its very presence on a little
finger of land jutting out from the main body of Hungary has always struck me
as a glaring anomaly of mapmaking.
No less striking for me, is the trip across the Hungarian border itself,
which continues to be a sobering experience for me even after many crossings.
To cross, one must pass through two separate checkpoints, one in Austrian
control, the other in Hungarian hands. Passports and auto papers must be
shown at both stops.

The Austrian border police have the practiced and efficient air of a true
service organization; a service organization whose mission is clearly to help
tourists make an easy transition from one country to the next. The Hungarian
border guards, however, seem to be a last remnant of the late communist
regime. Armed soldiers and many wary looks are always the order of the
day. I always get the feeling that they suspect everyone of being up to no
good and view it as their sacred duty to ferret out the evil intentions
which all tourists must have toward Hungary. Long delays are possible for
some cars, but we Americans seem to move through a bit more freely than some
other countrys nationals.

One major word of warning, every rental car is NOT necessarily allowed to
cross the border. Special provisions must be made with the rental car
company in advance, and a higher insurance fee typically applies. At another
crossing during this same trip, my mom and I waited for an hour while
Hungarian soldiers eyed our car, our passports, and our vehicle papers.
The problem was simply that I had the wrong stamp on my rental car voucher.
They sent us back to Austria even before we got through the Hungarian border
checkpoint, and we had to go back to the car dealer for the right stamp. Of
course, the Hungarian police also made us wait in line all over again once we
got back to the Hungarian border, rather than letting us go right through.
About 3 hours was lost to this simple mistake, so be prepared.

Morning Mass in Szentpeterfa was incredible. The sound of the entire
congregation singing the high Mass in flawless musical tone would have, by
itself, made the trip worthwhile. By prior arrangement, before and during
the service, I was able to play the churchs new pipe organ (bought recently,
in part, with donations from as far away as America). The village priest
graciously made an announcement before Mass regarding our groups presence as
the descendants of one of the towns sons, and even announced the that fact
that I would play several songs during the service. It was a very warm
welcome.

Afterwards, my family and I were able to walk through the cemetery grounds in
search of our forebearers graves. Graves are usually re-used in Hungary
(and in many parts of Burgenland) after about 25-30 years. A single family
generally owns the plot, and can bury numerous family members in the same
small space over the course of time, one on top of the other. In this way,
the bones of sons, fathers, grandfathers, etc. are co-mingled through the
centuries.

After much searching, I was able to find the graves of my great-grandfather,
and great- great- grandfather under the same white marble obelisk. My
great-grandmothers grave was also found a few feet away, and I was surprised
to see that on the bottom of her gravestone was a small inscription with my
grandfathers name and the word American. My grandfather is most
definitely buried in Northampton, PA, not in Hungary, so this was a small
mystery. My great-grandmother had died in 1925 after her son (my
grandfather) had already been in America for 13 years. The potential
solution to this mystery ?? The local townspeople felt that he must have
sent the money back to erect this monument, hence the inscription and the
reference to America.

The return trip to Austria for the Burgenland Picnic was uneventful, but
long. Even though Moschendorf is only about 1 km. from Szentpeterfa as the
crow flies, one must drive to a distant border crossing about 45 minutes
away (in the wrong direction no less), then back track along the Austrian
side. This is particularly frustrating as there IS a perfectly suitable
border crossing right in Szentpeterfa itself; so the trip to Moschendorf
should take about 10 seconds rather than 1 hours.

This border crossing, however, is known as a farmers crossing. It is so
named because, in the old days, it was intended solely for Austrian and
Hungarian farmers going back and forth to market. Nowadays, the most common
travelers are the young, increasingly affluent Hungarians who work in Austria
but choose to commute across the border each morning and evening to and from
their homes.

On both sides of the border, the small farms, which were for centuries a key
source of employment for much of the populace, are being squeezed out, with
increasing rapidity, by large corporate farms from far-flung areas of the EU.
Factory and shop jobs are now the norm for most of those persons under 30 in
most villages.

The Burgenland Picnic was a stellar affair. Held annually at the Vinothek in
Moschendorf, this was truly one of the highlights of the entire 2 week visit.
Several hundred persons attended the day long picnic, which was filled with
food, wine, and song. The latter was provided by a twenty piece orchestra
which cranked out dancing and drinking music while the corks popped, the kegs
were tapped, and the smell of bratwurst filled the air.

The picnic is organized by the main BG office in nearby Gussing, and is
attended by local villagers from both sides of the border. This year, a
special bus ferried persons from Hungary back and forth across the nearby
farmers crossing. In attendance along with us and these locals, were
other descendants of the Auswanderers of many years ago. The US contingent
included representatives from Chicago, Allentown-Northampton, and New York.
Other international visitors included persons from Canada, and even Australia
and South America.
As one dignitary put it, Burgenland welcomes us all back with open hearts
and open arms.

Local radio and TV reporters were present, and a live feed was used to
broadcast some interviews and music from the event. The New York winner of
the Miss Burgenland Contest and her family were also present, as were
government dignitaries, and the BG staff.

Everyone concerned did a great job, and many a laugh was shared during our
all too brief day together. As evening fell, so did a few tears at the
thought of having to wait at least another year for this wonderful get
together. If you have the chance to go, dont miss this happy event.

The Vinothek is supposedly a wine history museum, complete with thatch roof
cottages and displays on making wine like it was done in the old days. I
dont know how it ranks as a museum, but, as a venue for such a gathering, it
is, most definitely, one of the most congenial picnic grounds I have ever
visited. The large wooden tables, and the ample cover from the sun which is
provided by mature trees and graceful awnings, combined with the thousands of
bottles of good wine stored and sold at the Vinothek, add up to a great
recipe for fun and frolic.

For me, an extra special treat was my discovery of something called
Uhudler. This is a totally organic wine, pinkish to amber-red in color,
which is grown, pressed, and bottled using the old methods of past
centuries, completely without modern chemicals or preservatives. It is
literally a taste of the past. Numerous families produce their own version
of the beverage, and each familial variety has a slightly different taste and
character . I enjoyed the Uhudler so thoroughly, that I brought back 3
bottles for myself and about 3 or 4 more as gifts. The prices were very
reasonable, and the bottles generous in size.

Other nice wine finds, were several nice varieties of Blaufrnkisch. I
have sung the praises of this spicy red wine before in this newsletter, and I
must do so again. Similar to a good California zinfandel, Burgenland
Blaufrnkisch is ideal with spicy foods and also VERY refreshing when
combined with mineral water and a few cubes of ice in a spritzer.

In the evening, but long before the official 9:00 oclock sunset, we returned
to Frau Gibisers for coffee and a light dessert before bed. It was the
perfect end to the perfect day, as Frau Gibiser never disappoints when it
comes to dessert !! Try the Carmel-Vanilla Ice Cream with Fresh Fruit on
your next visit. Or how about some delicious apple strudel with cream ??
Fattening ?? True...but hey...youre on vacation !!
NEXT INSTALLMENT - Our bus tour of Austria & The Trip to Budapest.


BURGENLAND BUNCH INTERNET LINKS - ADDITIONS, REVISIONS 8/30/99
(from Internet/URL Editor Anna Kresh)

AUSTRIAN, AUSTRO-HUNGARIAN INTERNET LINKS
o Via Imperialis Members http://www.viaimperialis.at/ - links to beautiful
photos and data on Burgenland and Austrian castles, palaces and monasteries
(Giles Gerken)

NOTE: Eight archives and special collections units at the University of
Minnesota-Twin Cities will provide extremely limited services to
users--including temporary closings--due to relocation between September and
December 1999. You may experience difficulty accessing the following site
during that time: CAS-UMN http://www.socsci.umn.edu/cas/ - Center for
Austrian Studies at the University of Minnesota

BURGENLAND INTERNET LINKS
o Pamhagen Museum
http://www.museumonline.at/1998/schools/burgenla/BL_PAM/seite01.html -
Pamhagen on-line museum showing pictures of artifacts found in the cellar of
the school (Jill Johnson)

LANGUAGE AIDS - TRANSLATORS, DICTIONARIES, etc.
o German Genealogical Dictionaries
http://home.navisoft.com/scrolls/dictinry.htm - extensive dictionaries of
old German professions, medical terms, and common causes of death (Maureen
Tighe-Brown)

o Slovak-English Dictionary http://members.tripod.com/~elszat/slovak/ -
small (more than 1,300 words) downloadable dictionary (Maureen Tighe-Brown)

End Of Newsletter

BURGENLAND BUNCH STAFF
Co-ordinator & Editor Newsletter (Gerald J. Berghold; Winchester, VA)
Burgenland Editor (Albert Schuch; Vienna & Kleinpetersdorf, Austria)
Home Page Editor (Hap Anderson,)
Internet/URL Editor (Anna Tanczos Kresh; Butler, PA)

Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research (Fritz Königshofer)
Burgenland Lake Corner Research (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave (Tom Glatz)
Croatian Burgenland (Frank Teklits)
Home Page (Bill Rudy)
Judaic Burgenland (Maureen Tighe-Brown)
Western Hungary-Bakony Region (Ernest Chrisbacher)
Western US BB Members-Research (Bob Unger)

BB ARCHIVES>(can be reached from Home Page hyperlinks)

BURGENLAND HOME PAGE>
http://www.the-burgenland-bunch.org

WORLDGEN WEB BURGENLAND QUERY BOARD
http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/Austria/Burgenland
All Rights Reserved. Permission to Copy Granted, but Give Credit.

Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999 RootsWeb.com,
Inc. http://www.rootsweb.com/ P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798