THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 88

DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued monthly by Gerald Berghold)
September 30, 2000
(all rights reserved)

Note to recipients. If you don't want to receive these Burgenland Bunch
newsletters, use the Membership Forms to change your status. We can't help with
non-Burgenland family history. Comments and articles are appreciated. Always
add your full name to email. Our staff and web site addresses are listed at
the end of newsletter section "B". Introductions, notes and articles without
a by-line are written by the editor.

This first section of the 3-section newsletter contains the articles:
- Newsletter Frequency Change,
- Szentpéterfa Record Update,
- Croatian Origins,
- Rohrbach an der Teich,
- Brandies from Kukmirn,
- Transdanubia - Mother of the Burgenland
- Some RootsWeb Information.


NEWSLETTER FREQUENCY CHANGE (from Gerry Berghold)

Age wise, I have just passed the proverbial three score and ten: my biblical
allotment as it were. I admit to feeling less spry then when I began this
newsletter four years ago. As a child I thought if I could live to the year
2000, I'd die happy, now 2020 looks pretty good. As a young man I once told a
friend he was an "old man!" His reply: "if you live long enough, you'll get old
too!" A worker last week removing a dead tree threatening my property saw me
watching and said "Hi old man, I guess you're glad that tree is down."

I'm reminded of my immigrant Burgenland great-uncle, Josef Mühl (1875-1971), a
tailor, apprenticed in Güssing, who retired in Allentown-Bethlehem three
times. In his late eighties, he admitted to feeling tired on occasion. His
fingers had trouble grasping the needle and his eyes couldn't see the
stitches. He still made his own suits; he was 96 when he left us!

Fortunately my fingers have no trouble pounding the computer keyboard and I
switch glasses, but my wife says I do become touchy and remote as those
biweekly newsletter deadlines approach. All this is by way of introducing my
decision to change the BB newsletter frequency from bi-weekly to monthly.

Looking back over 88 issues of the newsletter (some 250 sections of 7-8 pages
each ...some of the earlier ones were shorter and issued weekly), I'm proud of
the large amount of material we've made available. Our homepage lists and
links, our newsletter and WGW Query Board archives are the world's largest
source of English language material pertaining exclusively to the
Burgenland available anywhere. Charter member Mike Spahitz said "take it
easy; you'll run out of material!" We'll never run out of material. There is a
vast amount that has not been translated from European language sources.
There are many village histories we haven't found and the Burgenland
Landesarchiv, Esterházy and Batthyány archives, as well as the Vienna and
Budapest Library material will never be completely copied and translated.
(Our staff are well aware of the work we still have before us!)

Still, we have already provided an in-depth source of material for those
Burgenland immigrant descendants who wish to research their family histories.
I estimate that it should take a beginning researcher one or two years of
casual study to get up to speed (ignoring any concurrent study of
language(s), history, geography or genealogy basics). One can spend many days
reviewing our lists and archives. Most new members receiving our newsletters
are well behind older members. A little like the person buying their first
computer and trying to make sense out of some of the computer trade
magazines. The result has been some confusion and lots of repetitive
questions, whose answers are usually in the archives. People and time
constraints being what they are, new members tend to ask rather than dig into
the records. I'm hoping a less-frequent newsletter will change all that and
provide both time and incentive for them to look into what is already
available. In other words, don't look to the monthly newsletter to tell you
about your village or family name or how to get started. Use the homepage
lists, the archives index and our welcome letters.

I hope our newsletter will mature as a result of this change and be less
repetitious. It will still carry news of pending events, ethnic trivia and
new member listings and URL changes. It will still carry examples of
interesting problems, opinions, trips, etc. It will hopefully carry more
articles dealing with new research and translations. Some short-shelf-life
material and lengthy threads may fall between publishing dates and not be
published. The new frequency will give us all some time to breathe between
issues. I won't be changing the size, format or policy of the newsletter.

We should make more use of the WGW Query Board between issues (see the
address in our staff listing if you've never used it). Many of our members
read those queries and most are being answered. You also have the option of
receiving an email copy of what is posted, either as individual queries or in
a digest mode. Post a question and see what happens. One reminder: where the
site asks for surname being researched, enter only the surname, not given name
or anything else (it can also be left blank). If you enter extraneous
material, it garbles the surname locator and then Charles Wardell
(as WGW-Austria Host) gets after me to edit it! Please follow instructions.

I look forward to another period of BB development and growth and refer you
to the archives and WGW as you eagerly await our new monthly newsletters!


SZENTPÉTERFA RECORD UPDATE (from Frank Teklits)

Hello to all, I have completed correlating the births of the 1760 Decade with
the marriage records, and thought that you may be interested in an update. The
number of births recorded in the 1760 Decade amounted to 736, which brings
the total birth count to 4,343 from the period of 1681 to 1769 inclusive.

Approximately 22% of the births recorded in the 1760's were from marriages
shown in the church registry. The number of births from marriages recorded in
the Szentpéterfa church files has increased by approximately 5% over the
1750's. I consider this number to be on the low side due to the fact that
there are periods where the marriage & birth files are both incomplete. As an
example, there are but 3 marriages recorded in the entire 1700 decade. There
are no birth records for the years 1689, 1691 & 1721. Other years have
incomplete files. Hence, I anticipate this percentage to increase since the
church records are anticipated to be considerably more complete than in the
earlier periods. I intend to complete the same statistics for the 1770, 1780,
& 1790 Decades and forward them to you as they are available. (Note that the
records in this register terminate in the year 1796.)

I have a strong feeling that these percentages will increase slightly after a
2nd pass through the marriage records is completed, which is planned after I
enter all of the births through and including 1796. This is due to be "my being
higher up on the learning curve", and most of all utilizing a vastly more
superior program when attempting to read the entries. Adobe's Photo-Shop is
the best I've used to date. I am also of the opinion that a detailed study of
the handwriting characteristics for each church pastor (or scribe) will also
increase the accuracy of the digitizing process. Alas, for records in some
periods of time, I doubt that any software tool, or study, will enable the
reading of some terribly written entries.


CROATIAN ORIGINS (Janet Cobb, Frank Teklits, et al)

To Messrs. Teklits and Berghold, In regard to the website of the Burgenland
Croatian Culture Center, whose address you published earlier in the summer...

As you may know, the website pages are now available in English. They
contain an excellent history & timeline for Burgenland, besides information
about the Center and its activities. I wrote to them and asked a question
about the dialect map, since I had previously read that there were three or
four Croatian dialects spoken in Burgenland and this map appears to list
seven. Here's the reply I received from Mr. Franjo Schruiff of the Center:

"...The map on our homepage shows the villages and regional/dialectal groups.
Generally, you will find mostly "Cakavian" dialects among the Croatian
population in Burgenland. But there are also some regional differences
inside the Cakavian population. And at this level you may distinguish among
the Haci, Poljanci, Dolinji, and so on.

"The name "Haci" has its origin in the Croatian name of the region in the
north of Burgenland. It is called "Hati", in German "Heideboden" (heath land).
"Poljanci" is coming from Polje, meaning "field." This group lives in the
valley of the river "Wulka". (The Wulka passes Mattersburg and Eisenstadt, then
flows into the Neusiedler See.)

"Both groups are Cakavian, and the differences are not very big. But they
feel as "a little bit different" communities, mostly because of regional aspects.

"Today it is not possible to give an answer where the people from the
different regions originally came from. We know only where the old homeland
of the Burgenland Croats was in general."

I thought this information might be of interest to Burgenland Bunch readers
so I am forwarding it. Mr. Teklits, a question I asked you about the
possible origins of my family surname was also answered by Mr. Schruiff. I
just want to thank both of you gentlemen for answering my previous letters to
you and for publishing the address of this organization.

Comment from the editor:

<< "Today it is not possible to give an answer where the people from the
different regions originally came from. We know only where the old homeland
of the Burgenland Croats was in general." >>

Janet: this is not exactly correct. There have been a number of
Austrian-Hungarian scholars who have correlated regional origins using both
the dialect similarities as well as the family names in both early Burgenland
(Güssing Herrschaft) and early Croatian Batthyány Urbars. They pinpoint
Burgenland Croatian origin to villages south of Zagreb, some of which never
recovered from the Turkish incursions and no longer exist. A knowledge of
local Croatian history would be necessary to find their exact location.
Robert Hajszan in "Die Kroaten der Herrschaft Güssing", Literas-Wien Verlag
1991 is just one of the available references. There are others and the field
is growing, albeit slowly. One of many examples (there are 149 pages of them)
that Hajszan shows is:

> From the Güssing Urbar of 1576: the family name Krysanytt (later Krasanits?)
in Grossmürbisch correlating to Krysanchych in the Urbar of 1519 Stynychnyak
(Croatia) - the Castrum (castle)

Another:
> From the village of Rauchwart 1576 to Stynychnyak-village of Lypye 1519
Kattych (Kattits?) to Kachych

Admittedly not for amateurs, this requires the ability (which I don't have)
to read the 16th century languages and script and only pinpoints family
names, not individuals. It is also necessary to be able to trace the changes
which have taken place in the spelling of the family and village names
through 3 or 4 languages! Except for the recent work of Frank Teklits, none of
these sources have been translated from the German. Something to look for and
be aware of, however. Would that we had the same for German immigrants to the
Burgenland.


ROHRBACH AN DER TEICH (from Albert Schuch)

Albert responds to a WGW query: Burgenland Province Austria Queries, a new message,
"Rohrbach emigrants," was posted by Albert Schuch in response to "Family Search,"
posted by Scott A Kulowitch. The message reads as follows:

As Fritz Königshofer writes, your ancestors definitely came from Rohrbach an der
Teich in today's southern Burgenland. Quite a number of inhabitants of this village
emigrated to the US prior to 1906, as a stone cross still tells us today. It had
been built in 1906 and was paid for by donations from the Rohrbach emigrants.

The inscription says:
"Zur größeren Ehre Gottes. Gespendet von den rohrbacher Amerikanern. 1906"
"[For the greater glory of God. Donated by Rohrbacher Americans. 1906]"

Names inscribed are:
(Numbers following surnames are house numbers in Rohrbach an der Teich)
Vinz. Jos. FREY 22
Joh. u. Johanna OSVALD 5
Maria HEFLER und Tochter 11
Ant. OSVALD und Cecilia 16
Mich. und Aloisia OSVALD 23
Joh. und Anna OSVALD 23
Jos. und Maria OSVALD 80
Mart. und Ther. OSVALD 77
Ant. WOLF 70
Anna OSVALD 75
Joh. und Ther. OSVALD 65
Ant. OSVALD 82
Ther. ERNST 87
Georg KANTHAUER 31
Joh. REICHSTÄDTER 36
Jos. RADAKOVITS
Jos. SCHUH 79
Franz KNAR 37
Jos. HALPER 69
Ign. OSVALD 49
Joh. LAKINGER 59
Aloisia SCHUH 45
Fanni CSEBITS 76
Fanny und Rosa KROLIK 17
Franz OSVALD 81
Rosa OSVALD 50
Anton OSVALD
Josefa OSVALD
Mich. und Ther. OSVALD
Mich. und Ther. KAPPEL
Ign. OSVALD 33
Josefa BRODL 65
Paul SCHUH 47
Mich. und Maria PLANK und Sohn 12
Vinz. und Ther. OSVALD und Tochter 23
Franz und Kath. KULOVITS 30
Franz, Maria und Fanni OSVALD 21
Joh. Franz und Pauline GRAF 90
Franz und Maria MAYERHOFER 12
Joh. und Ther. KAPPEL 84
Franz und Johann FREY 48
Vinz. und Aloisia SCHUH 45
Joh. PUTZ 24
Mich. WOLF 27
Joh. OSVALD 9
Jos. OSVALD 13
Mich. und Ther. STEINER 4


BRANDIES FROM KUKMIRN (suggested by Albert Schuch)

Kukmirn (which also administers the villages of Neusiedl, Limbach and
Eisenhüttl) in the district of Güssing, is the village of origin for many of
our members. About one thousand Kukmirn villagers emigrated. It has two
churches, RC and Lutheran, whose records are available from the LDS. It was
the scene of the dedication of a BG immigrant memorial in 1993, which I
attended. The Bürgermeister, Reinhold Fiedler, a local Gasthaus owner is also
a "schnapps brenner" or distiller of some skill. He supplied me with a bottle
of "birnen" (pear) schnapps, which I hand carried home and treasured as long
as it lasted. There are other distillers of fruit brandies in the area and it
has become known for the excellence of their products. There is even a
"schnapps" museum. Unlike American brandies, which come in plain bottles, the
Burgenland brandies are put up in very artistic, colorful bottles which are
collected for their beauty as well as their tasty contents. I received a
beautiful blue one from Klaus Gerger when I visited him in Vienna last year.
Now there's a Kukmirn web site and you can see some even if you can't taste.

Albert writes:

Fine brandies from Kukmirn.
Fine Website in German & English.
http://www.signale.co.at/lagler/ [website no longer available]

Regards, Albert
For Gerry: Includes many nice glass photos!


TRANSDANUBIA - MOTHER OF THE BURGENLAND (Historical Geography)

I have a list of names (almost a litany), which I use to search for
information concerning the Burgenland. As you know, the name "Burgenland"
didn't exist until 1921, so if you check any index for that name you will not
find much. If you use Austria or Hungary or Austro-Hungary, you'll get much
more than what you want. I'm always chagrined when a history will jump from
Vienna to Transylvania without mentioning anything in between. Royal Hungary
(from the 16th Cent. or Western Hungary (before 16th Century or after 1848)
will sometimes work but double names are rare in an index. Pannonia helps but
frequently refers only to Roman times. Lately the use of this name for the
Burgenland region is appearing in more and more Austrian publications. The
Hungarian county (megye) names of Vas, Moson and Sopron will sometimes work
but only in an Hungarian index. One name that works often is Transdanubia
(translates to "over or across the Danube" (German "Donau", Hungarian
"Duna"); this "across" presupposes you are standing in the middle of Hungary,
just east of the Danube (where it flows south) and are looking west.

The Danube, one of the world's great rivers stretches for 1800 miles from a
spring in the Black Forest of southern Germany near Donaueschingen to the
Black Sea. It runs east through Regensburg and Passau, Germany, to Linz and
Vienna, Austria and on to Bratislava, Slovakia, then continues east to
Budapest, Hungary where it abruptly heads south to Mohacs, Hungary. It is
then joined by the Drava and again turns in an easterly direction to
Belgrade, Serbia where its volume is increased by the Sava River. It then
continues east, forming the border between Romania and Bulgaria, eventually
creating a massive delta which now includes parts of Russia, Romania and
Bulgaria, before emptying into the Black Sea. The delta is a very important
bird sanctuary and breeding ground. I was fortunate in being able to cover
the entire distance (from Passau, Germany to Ismail, Russia) by riverboat a
few years ago. An odyssey comprising eight days of unimaginable historical
and romantic interest. Unfortunately, due to Balkan problems, this trip is no
longer offered as a tour, although it might be possible to arrange it in
sections as an individual traveler. The area beyond Mohacs takes one through
the Balkans and the river route used by invaders. From Ismail, it is an
overnight trip to Istanbul, Turkey by ship.

Travel writers like to point out that the "Beautiful Blue Danube" of the
Strauss waltz is not blue at all but a muddy brown (they cavil over the
beauty part). In the winter it can be a steely gray from alpine runoff. We've
found that on a warm, sunny afternoon, following a long lunch, with the river
banks slowly passing by, the river is beautiful and as blue as the sky.
Likewise on a soft summer night, following a well-wined dinner, with wife in
hand and a waltz playing in the background, it can be a romantic, star-studded,
glistening deep blue... so much for reality! I'm sure that's how Strauss saw it.

On its banks you'll still see women washing clothes, fishermen's huts, stock
and geese being watered, crumbling castles, river hamlets and village scenes,
not to mention urban bridges, promenades and shipping quays. You'll also see
Roman remains (the Rhine, Danube and Euphrates rivers defined the borders of
the Roman Empire), Austrian/Hungarian-Turkish-Balkan forts and palaces,
Balkan army maneuvering and a large hydroelectric dam where once the "iron
gates" (rapids) caused transportation problems, but bucolic scenes still
predominate. Between urban areas you can still see bits of "old Europe" -the
whole historic panorama. You can even imagine the first crossing of the river
by the Goths in AD 377, the beginning of the end of the Roman Empire. The
river's former wild nature has been subdued and tamed but it can still assert
its authority on occasion, flooding river towns and villages and changing
channels. If you haven't read one of the many excellent books about this
river, you're in for a treat. Check your local library. The National
Geographic Society's archives also have much Danube material.

All of this is but a prelude to the name Transdanubia, a portion of whose
western region now includes our Burgenland. For all intents and purposes,
Transdanubia is that part of Austria-Hungary which lies west of the
Budapest-Mohacs Danube River bend, ending at the Styrian-Lower Austrian
eastern borders and south of the Vienna-Budapest urban line to about the Raba
river and the Yugoslavian border. An area about 130 miles east to west and
perhaps 80 to 100 north to south; say 13000 square miles (mostly in
Hungary), of which Burgenland takes up about 1530 square miles or a little
more than one tenth. This small area is unique in that it differs from other parts
of Austria-Hungary, being hill country (Hügeland), neither Alpine nor Plain
(puszta). It has a different geography. It also has an older history and has
always been borderland and a racial melting pot. The mixture has spawned a
unique culture: part German, part Magyar, part Slav. The portions of interest
to us, from north to south, start with the Leitha River region below Vienna
and the Neusiedler See (Hungarian Lake Fertö), the northern-most part of the
Burgenland. East of that area after crossing the border, we find the Moson
villages, the Slovakian border and finally urban Budapest. As we drop south
from the Neusiedler See, we come to many other streams which wend their way to
the Neusiedler or eventually, after joining other rivers, empty into the
Danube. Among them are the Leitha, Wulka, Rabnitz, Pinka, Lafnitz and Raba.
They add their names to many of our Burgenland villages. East of them are the
Sopron villages, the Bakony Hills and Forests of Hungary and Lake Balaton. A
little further south and we find the Vas villages. East of there and across
the Danube, we enter the Hungarian Plain. What we've just delineated was most
of the Roman Province of Pannonia. If it wasn't for tribal, nationalistic and
ethnic differences, Burgenland could well be part of a country called
Pannonia or Transdanubia. Perhaps one will arise some day in the unimaginable
future if Magyar and German and Slav can ever be completely reconciled.
History has shown the futility of considering the area as Pan Magyar, Pan
German or Pan Slav.

In looking for information concerning the Burgenland, don't fail to look
under the name Transdanubia, it is truly the mother of the Burgenland.


ROOTSWEB INFORMATION (from Anna Kresh)

RootsWeb is no longer accepting monetary contributions. I am changing the 1st
link below to their main homepage at www.rootsweb.com. No changes contemplated
to 2 and 3.

If you are not yet aware of this change, you may like to take a look at this
link (how-to-subscribe).

(ED. Note: RootsWeb began as a free, non-profit, no-contribution organization.
They grew to a size which required more hardware and software than their staff
could personally fund. They then began accepting contributions, and many of us,
who utilized their services, contributed. RootsWeb then made a decision to open
their websites and newsletters to advertising. This now funds their hardware and
operating costs so they no longer seek contributions. Users of the "free" internet
should be aware that many of those providing the services do so at personal cost
in time, perquisites and money. Your BB service is provided "cost free" through
the donation of personal-server-provided space and software which is supplied to
staff members as part of their "server" enrollment (that which is covered by
their AOL fees as an example). Likewise, the distribution services are
provided "cost free" to the BB by RootsWeb. Like PBS television, so-called
"cost free" service is really provided by the generous support of others.
This is in addition to the "free" services provided by contributors of
articles and web site design and list maintenance. Remember this as you enjoy
what the BB has to offer. You repay us by your cooperation.)

o RootsWeb http://www.rootsweb.com/rootsweb/how-to-subscribe.html - premier
genealogical service; all your family names should be listed on Roots Web.
o RootsWeb - Guide to Tracing Your Family Tree http://www.rootsweb.com/~rwguide/
- Guide designed with the beginning genealogist and new RootsWeb user in mind
o RootsWeb WorldConnect Project http://worldconnect.genealogy.rootsweb.com/
- RootsWeb users have uploaded more than 6.2 million names of their ancestors
to the RootsWeb WorldConnect Project; online search facility; new GEDCOMs
uploaded at the rate of one million names per week.

(Newsletter continues as no. 88A)


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 88A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued monthly by Gerald Berghold)
September 30, 2000

This second section of the 3-section newsletter contains:
- Files Lost and Croatian Language,
- Soldiers' War Graves,
- Question Concerning Viennese Birth Records,
- Austrian Newspaper Carries Stegersbach-Northampton Partnership Article,
- Birthday Greetings & Minneapolis Picnic Video Received,
- Prune Filling (Lekvar) For Raised Strudel,
- Ethnicity & the Internet,
- ZEMLYAK Family Notes, and
- A Recipe for Austrian Fruit Bread (Glattzen Brot).


FILES LOST AND CROATIAN LANGUAGE COMMENTS (from Yvonne Lockwood)

Well, the absolutely most awful happened: someone stole my laptop! Gone are
years of records. And how many of us regularly backup files? As a consequence
of resurrecting my records, I went to the BB web page and archives. What a
treasure trove! Thank you, Gerry, for your labor of love.

In the last newsletter regarding languages, you list Serbo-Croatian as one of
the spoken languages in the Burgenland. Today, this is more true than ever
before because of the large number of Bosnian refugees. However, the
Burgenland Croats, present in the Burgenland and western Hungary since 16th
century, according to oral tradition, speak Croatian. The reason I make this
point is that their language is quite different from the Croatian spoken in
Croatia (and therefore from Serbian) because of language shifts in the
territories of origin that occurred after major migrations. Gradiscanski
Hrvatski cannot today be called Serbo-Croatian.

As an aside, I do believe that the Serbs and the Croats in the south (former
Yugoslavia) do speak Serbo-Croatian today regardless of what the super
nationalists in those regions say. Perhaps with time what they speak will
diverge beyond vocabulary, but I doubt it.


WORLD WAR I GERMAN SOLDIERS' WAR GRAVES
by Robert (Ro) Lipprandt

(Ed. Note: Previous issues of the BB newsletter have mentioned the many War
Memorials found in Burgenland villages. These are a source of family names as
they provide given names as well as birth and death dates. Place of burial,
however, is something about which I know very little. The following describes
a source for German war dead. I'm wondering if a similar source is available
for the Burgenland war dead? I would assume that many of those from WW-I are
buried in northern Italy or Galicia, those from WW-II in Russia, Hungary or
perhaps France. I asked one cousin if she knew where her father and uncle
were buried, she said "we don't know... one somewhere in Finland, the other
somewhere in Russia.")

Lipprandt writes:
My mother's oldest brother died as a result of mustard gas in the second
battle of Ypres, Belgium, in 1915. No attempt was made to locate his burial
site because of my mother's and her brothers' statements that all information
was "lost." Lost, my foot!

There is a service, based in France, that has records of German-Prussian
soldiers' graves. The site is in German. The service is free, but you will be
sent information/brochures asking for donations to help them upkeep the
research and various projects that they undertake. There is a long wait (mine
took about a year) but it is worth it if you have blanks in your pedigree
chart that involve German soldiers. The Web address of the organization is
http://www.Volksbund.de/

Article previously published by Julia M. Case and Myra Vanderpool Gormley,
CG, Missing Links, Vol. 5, No. 31, 2 Aug 2000. RootsWeb: www.rootsweb.com/


EMAIL FROM MEMBER QUESTIONS VIENNESE BIRTHS (From Giles Gerken)

Joined the group about three years ago and had only sketchy info on maternal
ancestors. With help from various members (a lot from Albert Schuch), I now
have complete info from my great-grandfather Anton Regl (about 1781) to present
day, including also info on great-great-grandfather George Kapeller. An
interesting item on Kapeller name: a niece of great-grandmother, also named Eliz
Kapeller, born 1825, married 1845 an Antal Kurtz in Moson County. This info also
listed in FamilySearch by a descendant, one Ladislao Kangyera: Lelis M of Rivera,
Uruguay. So people from the area apparently are now scattered over the world. Had a
lot of help from Felix Game also, who I contacted over the past month. He clarified
much for me on the name Regl (Austrian version; Regel in North Germany). Only one
question: great-grandfather Anton supposedly born in Vienna (I am now told by an
80-yr-old relative I just met), with surname said to be from his mother (illegit).
Question: How would one start to look for such a birth in Vienna without traveling
there? Doesn't appear LDS has any film on such? Thanks again for all past help.

Answer: Problem with Vienna is the many parishes and the growth of the city.
It is difficult given a particular time frame to determine when the villages
were incorporated or parishes established. I understand that, to date, there
is no central index of Viennese births and, short of visiting a specific
church, birth (baptism) records are not available. One possible source is
the "domicile registrations" available from the LDS as microfilm numbers in
the 1648500 series (they are alphabetic by family name). Whenever an address
changed or people moved into or out of Vienna (I don't remember when this
started, maybe mid-1800s?), they had to register with the city authorities.


AUSTRIAN NEWSPAPER ARTICLE - STEGERSBACH & NORTHAMPTON PARTNERSHIP
(from Inge Schuch and Klaus Gerger)

Below please find a rough translation of the Burgenländische Volks Zeitung
article circulated earlier by Klaus Gerger. Greetings from Vienna, Inge

Sister-city connections renewed daily via the Internet. 25 years after
Stegersbach and Northampton celebrated the twinning of their towns, the new
media have revolutionized the contact between the two sister towns.

The year 2000 marks not only the 25th anniversary of this sister-city
partnership - it also marks the 100th anniversary of the start of a mass
exodus from the province of Burgenland to the state of Pennsylvania, and the
Burgenländische Gemeinschaft has made an effort to honor both events. To
commemorate the fact that Lehigh Valley, Pittsburgh and Philadelphia were the
preferred centers of immigration from the Burgenland up to the middle of the
20th century, Dr. Walter Dujmovits, president of the Burgenländische
Gemeinschaft, proclaimed 2000 the "Austrian Year of Pennsylvania" when
visiting Northampton last year. The Burgenland-Americans of today are
third-or fourth-generation Americans, and many of them are descended from
immigrants from the districts of Jennersdorf and Güssing. Many have started
to research their family history, and many have visited the land of their
ancestors. Both in Burgenland and Pennsylvania the young generation is,
meanwhile, using hi-tech tools to stay in touch: the days of the air mail
letter are history; these days it takes a mere click of the mouse to exchange
stories and pictures through the Internet or to chat with one's relatives
overseas.


BIRTHDAY GREETINGS & MINNEAPOLIS PICNIC VIDEO RECEIVED

The week before my 70th birthday was a little like Christmas. I began
receiving birthday wishes via the internet, cards via surface mail, an
Imperial Torte (cake) from Inge Schuch in Vienna, special greetings from Dr.
Walter Dujmovits of the Burgenländische Gemeinschaft, an English version of
"Imperial Austrian Cuisine" from Albert Schuch, a really special message from
Klaus Gerger (more later) and photos and a video of the BB picnic in
Minneapolis from Susan Peters and Hap Anderson.

The video presented the attendees giving their names and family names and
villages being researched. It was pleasant to finally associate some BB
members' names with faces. The highlight of the video was the whole group
getting together to sing "Happy Birthday Gerry!" What a superb greeting-I'll
cherish it. Thank you all for thinking of me on this milestone birthday.


PRUNE FILLING FOR RAISED STRUDEL

Ruby Garcia writes: Dave (born Pittsburgh) says his mother used to make a
prune filling strudel that was also very good.

Answer: That prune filling is called "Lekvar" and it's made from prunes
(plums), which have been cooked and reduced to a spreadable paste. Sugar (or
honey or corn syrup) is added to taste and it is spread on the dough before
rolling, just like the poppy seed or nut mixture. Should not be too wet. I've
seen Lekvar sold in jars in supermarkets near the baking sections. A little
like apple butter, only stiffer. I believe Solo Brands also distributes it.
Wouldn't be hard to make if you had a blender. Just cook prunes, remove pits,
drain, add sweetener and whip.

My grandmother also used it as a sometimes filling for "kipfels" - those
little rolled crescent cookies generally filled with walnuts. One of the
three popular pastry fillings (nuts, lekvar, poppy seeds) in eastern Europe.
Dried apricots can be prepared in the same way - I think they are tastier. My
grandfather always said plums should only be used to make Slivovitz (plum
brandy). My wife says "how can you drink that stuff? - the whole house smells
like old shoes when you open the bottle!" Yech!


ETHNICITY & THE MEDIA-INTERNET

Local Public Television (PBS from Harrisonburg, VA) showed "My Family - Mi
Familia" the other night. It was the story of an Hispanic family in Los
Angeles through four generations, mostly an average Mexican-American family
story with, in this case, three very tragic events. Every family has some
tragedy, but some are worse than others. Here we had some violence, murder and
sudden death, which fortunately does not happen to all that many of us. I
guess we have to accept media's interest in such things dramatic. They seem
to think if it doesn't shock, it's not good video, but, like too much of
anything, it takes more and more to achieve the same effect. We enjoyed the
theme very much, however, and I thought how pleasant it would be to see four
or more generations of a Burgenland family so depicted. If we could only make
videos of the "auswandererschicksal" (immigrant stories) that both the BB and
the BG feature in their newsletters.

The Sunday supplements of our newspapers also often carry such stories and
the current (Oct. 2000) edition of the National Geographic features an
article concerning North Boston Italian immigrant families. They have
featured others in the past, Chinese and Hebrew in New York and San
Francisco, Vietnamese in Texas, Germans in Milwaukee, etc.

This yearning after ones roots goes deep and the media sometimes presents
what their subscribers want to read or see. Now we have the internet and the
plethora of ethnic sites continues to reflect this yearning in a new way.

Many of us were brought up in ethnic neighborhoods. Little villages
(enclaves) within the big cities where everyone knew you, your family, your
village in Europe and even your hopes and desires. Shopkeepers knew your
first name and shops and restaurants featured ethnic items and food. It was a
place where you felt secure and where you felt you belonged. It was home and
stirred something in our genes. Then many of us left for far-off places and
lived among strangers. Some of us acquired computers and with the
establishment of the internet, one thing we looked for were sites with traces
of ethnic roots. If we didn't find them, some of us created our own - in
effect, we built an ethnic neighborhood within the internet. Here we can again
refresh our ethnic ties. The Burgenland Bunch is one such ethnic
neighborhood, but a global one, reaching beyond the confines of our birth
place. Come in, draw up a chair, sit down, be at home and read about your
ancestors.


ZEMLYAK FAMILY (from Bob Tratz, Bruce Klemens & Steve von Hitritz)

Descendant tree of: Paulus Zemlyak
1 Paulus Zemlyak m. Catharina Juraszovich
  2 Georgius Zemlyak b. 10 Apr 1821 m. 17 Jan 1843 Barbara Kern
    3 Maria Zemlyak b. 13 Jan 1844
    3 Andreas Zemlyak b. 27 Nov 1845
    3 Stephan Zemlyak b. 20 Aug 1850
    3 Karl Zemlyak b. 6 Oct 1852

E-mail from Bob Tratz to Steve von Hitritz (Sept 2, 1998):

I appreciate your information about the Zemljak family in Oslip. It is most
interesting, particularly the information about Anna Zemljak and the Oslip
history by Anna Odorfer as translated by Bruce. All I can say is that until
I view the LDS microfilm of RC church records in Oslip (thanks for the roll
number), I cannot be 100% sure that it is the origin of my great-great-
grandfather George Zemlock and great-great-grandmother Barbara Zemlock who
came to Wisconsin in 1856 or 1857 (some census records, which I believe to be
unreliable, put it as early as 1853). Barbara was the daughter of a Mathias
and Elizabeth Kern (cf. 1866 Winnebago County, Wisc. church marriage record
of their daughter Mary to a Joseph Sommer, also of Hungary).

George (born about 1819) and Barbara (born about 1817) came to this country
not only with their daughter Mary (believed to be the eldest sibling) but
also with Andrew (my great-grandfather) born in 1845-1847 and his brothers
Stephen (born 1850) and Charles (born 1852), all from Hungary. My grandfather
told me in 1965 that the family came from Oslo, Hungary. But I searched maps
and gazetteers off and on for years without finding anything to corroborate
that. Then in 1984 I obtained a copy of an 1884 birth certificate in which
great-great-uncle Stephen related that they came from Oslop, Hungary. I
didn't get around to doing a decent search of maps and gazetteers for Oslop
until just recently. Naturally, I didn't find anything in the boundaries of
old Hungary, because I confined my searches for Oslop and similar spellings
to present day Hungary, Czechoslovakia, Galicia, and Western Romania. Tried
internet searches for "Oslop" to no avail. I didn't notice the small sliver
of land next to Austria that was converted to Austria apparently in 1921
(Burgenland). Not until I quickly scanned a book by Dagmar Senekovic titled
"Handy Guide to Austrian Genealogical Records" on Monday a little over a week
ago, did I notice that the village of Oslip, Austria even existed (complete
with parish church records!). According to the book, baptismal, marriage,
and death records are available for the Oslip parish all the way back to the
year 1700 (but only through direct contact with the Roman Catholic Church).
Apparently the duplicate records (on microfilm) are only available for 1828
on? When I went on to the internet for the Austrian telephone directory a
week ago and tried the name Zemljak as well as Zemlock, I came up with one
match for Zemljak in Oslip. I also noticed one other Zemljak in another
Burgenland community (along with two others elsewhere in Austria--but no
Zemlocks). Obviously the name was changed upon arrival here. Anyway, that
search result convinced me that I had finally found the Zemlock origin
(probably). I saw the Burgenland Bunch website shortly thereafter.

I don't know a whole lot more. My grandfather only remembered one story
about life in the old country--He recalled his uncle Stephen telling of
seeing his older brother (Andrew, my g-grandfather) carrying a cross in a
church procession in the home village in Hungary. My grandfather said his
grandfather George was the village leader in his home place, but I never put
much stock in that story--I figured there was less reason to emigrate then
(unless, I guess, you ran afoul of the wrong person higher up). My
g-g-g-randfather George was a farmer in Winnebago County, but had only 80
acres, so he was not terribly successful, at least in economic terms. George
was still alive in 1900 at the age of 81, but I have been unable to find a
record of him after the 1900 Census.

I do know that "Oslip" looks most probable. There are lots of Zemljaks in
Slovenia; I had always wondered if there might be a connection since I
noticed many years ago that a "Zemljak" immigrated to Buffalo, New York, from
Laibach (Ljubljana), Slovenia in 1902. I wonder if the Zemljaks came up
from Slovenia? It was interesting to read the Burgenland Bunch history about
the Croatian connection to Burgenland. Perhaps the Zemljaks or Zemlyaks were
originally Croatian rather than Slovenian?

Anyway, I ramble on. I really appreciate all of your leads. I may not be
too good about responding to e-mail during the next 4 weeks. I'll be out of
town a lot on business, but in October I should have a chance (if my wife
will let me) to do so more searches. Best Wishes, Bob Tratz

From: Klemens, Bruce H [AMSTA-AR-DBP-R]
Subject: RE: Zemlyak Query

Hello Steve, good to hear from you. I assume you're referring to the history
they are writing over there, not my own, which I think I sent you a couple
years ago. I've probably updated my own since then and would be glad
to resend it if your email can handle eight megs! Anna says it's the 700th
anniversary of Oslip actually being called by that name, so they are
publishing a history. Maybe there was a village there earlier but it wasn't
called Oslip yet. The book should be ready very soon... actually I had hoped
to have it by now. I'll let you know as soon as she sends it to me. I can
always Xerox it for you. Cheers, Bruce

From: Steve von Hitritz

Hi Bruce, Hi Aaron:
Bruce: I too would love to have a copy of the Oslip History. Who do I
contact?

Aaron: When you are ready to sit down at your nearest LDS FHC library and scan
the parish records in Oslip, let me know. I have spent a long time looking at
them and I can help. You will need a Latin, German and Hungarian dictionary
at your side.

From: Klemens, Bruce H
Subject: Zemlyak Query

Hello Aaron,

I saw your Zemlyak query in the Burgenland Bunch newsletter. There are
several of us in the Burgenland Bunch with ancestors in Oslip, e.g., Bob
Tratz and Steve von Hitritz.

A couple years ago when Bob Tratz joined the Burgenland Bunch, Steve and I
contacted him since he mentioned he had ancestors in Oslip. Turns out both
Bob and I have Zemlyak/Zemljak ancestors from Oslip but I could never find
any relationship between them, although I assume somehow in the distant past
there must be one. You, however are a different story. It appears that from
the information I have, you and Bob are related. I am attaching a Word
file with an old 1998 email from Bob to Steve and also a chart showing the
descendents of Paulus Zemlyak. I think Steve may have found this in one of
his Oslip LDS microfilm searches. Anyway, you will see the very same
Georgius Zemlyak with exactly the same birth date you mentioned, i.e., April
10, 1821. What is strange is that you mention that his father married
PAULINA Juraszovich. This info shows her name as CATHARINA. But it must be
the same person.

My Zemljak ancestor was George Zemljak (my g-g-g-grandfather) who married
Maria Schindler (birth dates of both unknown). They had a daughter, Anna
Zemljak, born May 17, 1813 who married Franz Klemensich, born March 8, 1811.
Klemensich is a Germanization of the original Croatian Klemensic. Obviously,
it became Klemens in America. I'd love to find some relationship between
your Zemlyaks and my Zemljaks.

Looking forward to hearing from you. By the way, I have written a history of
Oslip which I would be glad to send you if you like. I still have a second
cousin in Eisenstadt who I correspond with. She tells me that right now in
Oslip their are writing an official history of the village. I can't wait to
get a copy. Bruce Klemens


AUSTRIAN FRUIT BREAD
(from Ed Tantsits - recipe from Grandmother Theresa Potzmann Tantsits)

(Ed. Note: I'm going to cut this recipe in half and try to adapt it to my
bread machine.)

Ed writes: I noticed in the last few newsletters that there were some good
recipes listed of which I am familiar with. Attached is my favorite fruit
bread recipe my grandmother always made for the Christmas holidays. As you
are aware, all the old timers just used a little of this and that and never
followed a recipe. My wife was with my grandmother many times and measured
this and that to come up with this recipe. My grandmother called the bread
'Glatzen Brot' I do not know the spelling. (Ed. Glattzen/sweet, Brot/ bread)
I call it 'Austrian Fruit Bread.'

Also, I do not know if you receive the 'Burgenländische Gemeinschaft'
newsletter but the latest newsletter I received had a recipe I love which is
Pumpkin South Burgenland Style. It goes excellent with pork chops.

Also in the newsletter is a picture of my second cousin Hofrat Dr. Johann
Jandrasits receiving a commemorative plaque for being a Founder/Promoter for
the Josef Reichl Haus in Güssing. (Ed. Reichl was a Burgenland poet born in
Güssing; see previous newsletters.)

'Glattzen Brot' Recipe

3 envelopes dry yeast
1 1/4 cups warm water
1 tablespoon sugar
1 tablespoon salt
4 cups rye flour, sifted
4 cups flour, sifted
3/4 cup honey
1 cup water
3/4 cup whiskey (Ed. try brandy)
1 cup water
3/4 box each of prunes, figs & dates, cut up
1/2 lb. walnuts, broken up
10 oz jar maraschino cherries, drained, cut up

1. Mix yeast, warm water, sugar and salt in a small bowl and let rise.

2. Mix flours in a large bowl. When mixed, make a well, add the yeast mixture
and mix only a small amount of flour. Let rise 1/2 hour.

3. Mix honey in saucepan with 1 cup water. Heat and keep warm. Add 3/4 cup
whiskey.

4. Add honey mixture and mix all of yeast, honey mixtures and the rest of
flour by hand. Add 1 cup water. Knead well. (This is a very soft and sticky
batter. Hands will not come clean.)

5. Add fruit and nuts. Mix by hand. Pat down and let rise 2 1/2 to 3 hours.

6. Grease and flour Pans (will make 1 bundt pan and 1 small angel food pan).

7. Flour a baking board well. Divide dough in 2 parts. Dust dough on all
sides. Do not knead. Place in pans. Let rise 1 hour.

8. Bake at 350 degrees. Bundt pan 1 1/2 hours. Small pan 1 hr. 15 min.

9. Let set in pans 15 min. Remove. Brush all sides and bottom with a little
whiskey (use a pastry brush). Cool. Serve.

10. Bread may also be frozen.

(Newsletter continues as no. 88B)


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 88B
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued monthly by Gerald Berghold)
September 30, 2000

This third section of the 3-section newsletter contains:
- A Correspondence Caution
- Ethnic News From Allentown
- "Austrian Music in Lehigh Valley" (excerpt from the Allentown Morning Call)
- Meetings of the Austrian American Society - Pittsburgh
- Sacher Torte vs Imperial Torte vs Strudel
- Notice of a New Felix Game Article
- Czech Website
- Member Changes


CORRESPONDENCE CAUTION

We receive a lot of email which does not follow good syntax, etiquette or
common courtesy. These include queries, comments and address/data changes and
requests for membership which do not follow our simple requirements of name,
address and/or data format (see Invitation extract below). Some carry
requests like "send me all the information you have" or "I believe my
ancestor came from Austria, what can you tell me about him?" Some prospective
members receive our Membership Invitation and obviously do not read it since
they don't follow our simple requests. It's also obvious that some members do
not check our laboriously maintained homepage and archives for information.

As a result we're forced to make some changes. In the future, email which
does not include name as well as email address, will be ignored. It is
imperative that we know with whom we are corresponding and we shouldn't be
forced to search for your name. Likewise, questions which are not specific or
which can be answered by our homepage or archives may be ignored. (If you
tell me you checked those sources and can't find what you're looking for,
I'll be glad to help.) If you expect an answer to your email and don't
receive one (some require no answer), look it over and ask yourself if it
meets our requirements. From now on, I plan to use the delete button a lot.

If someone tells you that the BB is no longer as friendly and responsive as
it used to be, you might ask them if they are being good correspondents. Time
can never be so precious that we must forego common courtesy. In mentioning
the BB to prospective members, you might also caution them to follow correct
procedures. Email is popular because it is faster and less demanding to write
than surface mail - but the prime reason for correspondence is the transmittal
of information over distance - if your transmittal isn't understood, you're
wasting everyone's time.

"BURGENLAND BUNCH INVITATION (partial extract)"
Subject "Burgenland Bunch membership".

Furnish (in this order), your name, your email address, your city and state
of residence (we only wish to know where Burgenland immigrant descendants are
living - do not include your street address or phone number), Burgenland family
surnames (IN CAPS) being researched, villages of origin if known and where
emigrants settled. Follow this same format when sending subsequent changes.

Example: John Doe, [email address]; Toledo, OH. SCHMIDT, Güssing. NEUBAUER,
Eltendorf. Settled in Allentown, PA. (data in this example is fictitious)

Previous newsletters and other information (our archives) may be read or
downloaded from our homepage (see internet addresses at end of this letter).
The rules of the Burgenland Bunch are simple. No dues, no obligations, just
an interest in Burgenland family history and common courtesy.


ETHNIC NEWS FROM ALLENTOWN (from Bob Strauch with our thanks)

O The 22nd Annual Austrian Flag Raising will take place Sunday, October 22,
2000 at the Austrian-Hungarian Veterans Society, 852 N. 4th Street,
Allentown, PA.

12:30 PM Ceremony
1-2 PM Reception-goulash & pastry
2-6 PM Dance w/Schanta Band

The public is invited. Sponsored by the A/H Vet. Soc. and the Burgenländische
Gemeinschaft.

O Polka King Joe Weber is the new director of the Coplay Saengerbund Chorus.
Former director Ann Mohr served for forty years. The choir has been in
existence since 1917. Weber has also been director of St. Peter's Catholic
Church Choir since 1972. A Christmas concert is being planned.

O Theresa Panner Zotter, age 103, Lehigh Valley's oldest living
Burgenländerin died in Cedarbrook nursing home, South Whitehall, Aug. 21. The
wife of the late Rudolph Zotter, Sr., she was born 19 Mar. 1897, in Neusiedl
bei Güssing. She emigrated to Allentown in 1922. Prior to moving to the
nursing home when she was 100, she made an apfel strudel before leaving! Bob
Strauch says "one for the road!"

O St. Peter's Lutheran Church (formerly on Ridge Ave., Allentown-now renting
facilities while they plan a new church) held their annual Oktoberfest Aug. 1
in Schnecksville. The congregation of this church has many Burgenländers and
descendants. Your editor was baptized in this church.

O H.E. Bishop Paul Iby, Bishop of Burgenland, who resides in Eisenstadt, will
be in Allentown Oct. 16 prior to visiting Washington and Chicago. He will
hold a mass at Our Lady of Hungary Church in Northampton. Reinhold Fiedler,
mayor of Kukmirn (see previous Kukmirn article) will accompany the group.

Last Minute News Concerning Bishop Iby's Schedule From B. Gemeinschaft:

Saturday, Oct 14, 2000, 6 PM
Passaic, Holy Trinity Church (mass)
get-together in the vicary

Sunday, Oct 15, 2000, 12.30 PM
New York, St. Joseph's Church in Manhattan (mass)
drive to the Castle Harbour Casino (Bronx) to the harvest-thanksgiving of
the "Bruederschaft der Burgenländer"

Monday, Oct 16, 2000, 7 PM
Northampton, mass
get-together in the "Liederkranz"

Sunday, Oct 22, 2000, 11 AM
Chicago, St. Bernadette Church (mass)
dinner

O Saturday, Oct. 14, the A-H Vets will hold a "Sautanz" (butchering festival
dance) with the Schanta band providing the music and Bob Strauch's Hianzen
Choir singing. Tickets were sold out weeks ago. A pig's carcass is blessed
and then raffled off. Winner gets the pig. Second winner gets the tail! BB
members in the Lehigh Valley should contact the Vets well in advance if
they'd like to attend any of the Vet's functions.


PROFESSOR TRACES AUSTRIAN MUSIC IN LEHIGH VALLEY
by Sonia Csencsits, The Morning Call

(Following article was previously published in the December 19, 1988, 3rd
Edition, page B03, of the Allentown Morning Call and is copyright by them.
See web site archives for entire article.)

The influence of the American melting pot might bring an end to musical
traditions brought here from Burgenland, Austria, according to Viennese
professor Rudi Pietsch.

Pietsch, a folk music researcher, spent several months in the Lehigh Valley
interviewing musicians and their audiences for a doctoral thesis he is doing
to complete the requirements for a full professorship at the Institute for
Folk Music Research of the Vienna Academy of Music, where he is an assistant
professor.

In his thesis, "Documentation on the Music of Former Burgenländers Who
Immigrated to the United States, Especially to the Lehigh Valley," he notes
there are many bands here, but they often play to older audiences. "The
typical consumers of this music are really old," he says. "I think the
music has 10 or 15 years more," he said, because there are a few young
musicians who still play it. "Then we will see what happens."

The problem, he believes, is that the young generation is not attuned to the
music. In Austria, thousands of musicians play the traditional music for
tourists and, more important, for themselves. "There is a kind of revival in
Austria and it is very, very alive. In America, I did not see such a
revival," said Pietsch, 37.

It is difficult to describe this music, he said. It has melodies of two or
more interchanging parts, is performed by small groups who improvise during
performances and is passed on through what he describes as word of mouth. The
button box accordion and violin are important to it, he says.

"My job is to distinguish between German and Austrian, Polish and Czech. I
have interviewed more than 120 players. There are about 20 bands in this
area, and about 15 of them play the music of Burgenland."

Another important part of Pietsch's research is the interviews with
audiences. "It is a very important aspect to ask people who go why they go
to hear the bands. Most of them are old, but there are some young also. But
the young like television. They like rock music more than the traditional.
There is no question about that."

He began his research in the southern part of Burgenland. "I went there and
spoke to people about the music," he says. "I learned that half the people
who immigrated to America were musicians." He also learned about the Schanta
family, with whom he stayed in Coplay. The family band has performed since
1957 under the direction of Emil Schanta Sr. Pietsch said the Schanta band
plays Viennese waltz music with violins. "This is a very typical phenomenon
of how they adapt music so they can play it. When the Viennese Philharmonic
plays the waltz, there are more than 60 people playing. The Schanta band has
five people. The conversion of the music is a natural talent of Mr. Schanta.
It is his own arrangement. He is good. He is very good," Pietsch said.

Another local band, The Happy Austrians, plays the Styrian Ländler. "That
song is 200 years old," he said.

"I went to visit bands, to hear them and to talk to them. I did not (tape)
record only the best. I recorded every one. That is a very important aspect
of the work: to find out how important the button box is, to know all aspects
of this music," he said.

He also interviewed band members, and even sat in with bands. "It was more
of a joke. They asked me to play and I did."

Most of the members "are amateurs. They have other jobs," he said, and
added, "Most of the button box players . . . are kitchen players. They do it
for fun. This is very important. To do something like this, to play the
music, not to watch television, is a very important part of life. It is
important to the culture."

Austrians also settled in Chicago and New York, and Pietsch spent time in
those areas. But, he said, "The finest area to work is this area.
Northampton, Nazareth and Coplay have a lot of Burgenländers. Whitehall and
Ironton, too, have Burgenländers.

Pietsch plays violin, trumpet, piano and bass fiddle. His band, the
"Tanzgeiger," is a traditional one. It was here for a five-week tour in
1986, and performed for President Reagan and at the Smithsonian Institution,
as well as in Nazareth, in Utah, Colorado, Texas and Georgia....
- I like music that has roots, background and tradition. I also like
barbershop music," he said. "I like to play with rules." (end of extract)

(Ed. Note-various BB members are helping keep this music alive in the US. See
previous newsletter articles by Tom Glatz, Bobby Strauch, Al Meixner and
others.)


AUSTRIAN AMERICAN SOCIETY - PITTSBURGH, PA - TO MEET (from Anna Kresh)

A Fall Brunch and Lecture will be held Sunday, Oct. 1, 2000 at the University
Club, 123 University Place, Oakland, Pittsburgh at 12:15 PM. Speaker will be
Dr. Reinhard Heinisch, Asst Prof. Of Political Science & Director of
International Studies at the University of Pittsburgh at Johnstown. "Sunday
Brunch @ $19/person. Reservations George Mandl (412) 364-0146.

Election Meeting and Wine Tasting to be held Thursday, November 16, 2000
-7:30 p. m. Knights of Columbus Hall in Crafton.


SACHERTORTE VS IMPERIALTORTE VS STRUDEL
(suggested by a gift from Albert and Inge Schuch)

Having recently returned from France, I can tell you that I ate a lot of
pastry. It was all tasty but not on a par with Austrian pastry. I felt the
same way about Italian pastry a few years ago. My wife doesn't agree, she
feels Italian is still the best (something called "tiramisu"). So it goes,
we all have our preferences.

During the days of the Empire if you were a craftsman, a sure way to success
was to attract the Emperor's attention with a superior product. If he
expressed satisfaction with it, the entire aristocracy would follow suit. A
little like the way sports corporations go after the sport champions, getting
them to endorse their products. The English and other remaining monarchies
also still have their "purveyors to the crown." Thus we have "Kaiser this"
and "Kaiser that" in case you wondered.

In 1832, so one story goes, a Viennese master sugar baker (a pastry chef
-Konditor- as opposed to a bread baker -Bäcker) called Franz Sacher invented
a cake to attract the attention of Prinz Klemens von Metternich. It was a
round chocolate sponge cake filled or layered with apricot jam and covered
with a firm glaze. Eating a piece is a must experience for all of those
visiting Vienna for the first time. It's a tradition. Had Metternich been
lucky he'd be memorialized by the name "Metternichtorte", this name never
caught on, but "Sachertorte" did. The Sacher family went on to operate
Sacher's Hotel in Vienna-now priced out of existence except for contracting
plumbers, prince-bishops or those on Fortune 500 expense accounts. Walter
Cronkite stays there when he hosts the New Year Gala. Nonetheless, one can
eat a piece of Sachertorte in the hotel tearoom with a cup of coffee (mit
schlag) without mortgaging the farm (although you may have to go without
dinner to afford it, you won't lose out calorie wise). I find it to be like
any good chocolate cake, the Betty Crocker mix used by my wife makes a cake
just as good but it has no historical association. I like apricot jam used
between layers but the wife tells me I don't need all that extra sugar. My
grandmother always used jam between her layer cakes, added something extra
special and kept them moist.

The Emperor Franz Josef enjoyed pastry as much as I do-it's said he ate
Danish pastry "Plundergebäck" every morning and "Kugelhupf" every day,
supplied some say by his mistress, the actress Katharina Schratt. Some also
say she was just a platonic friend whose company and conversation he enjoyed.
She kept him apprised of the local gossip. Either way he visited her every
morning and they shared some pastry and coffee. He may even have had a bread
roll named after him, the little rolls called "Kaisersemmeln" which readily
break into 5 or 6 sections without crumbs. The accepted Viennese bread for a
dinner party.

In 1873, Emperor Franz Josef was to visit the first royal palace hotel to be
built on the Ringstrasse. It was to bear the name "k. u. k. Hof-Hotel
Imperial. Its first visitors were to be guests of the Emperor. A "new" torte
was in order and all of the best cooks of the monarchy assembled to perform
their magic, conjuring up magnificent cakes fit for a king in a fairy tale. A
pot and pan scrubber by the name of Xaver Loibner longed to produce his own
specialty but he was restricted to the pots and pans. It is said that during
the night, unable to sleep, he went to the kitchen and created his
masterpiece-a chocolate torte layered with jam, encased in almond paste
(marzipan), covered with glazed chocolate bearing the imperial eagle in
chocolate.

The next day the Emperor passed along rows of cakes, made just for this
occasion. He spotted the Habsburg crest, stopped in front of Loibner's
creation and pointed to it. He ate a piece and supposedly said "das war sehr
gute" -that was very good. Loibner's fortune was made. From then on the
"Imperial Torte, as the Emperor is said to have called it, was reserved for
him.

Now, in his memory, it is again being baked at the same Hotel Imperial
(another hotel for plumbing contractors and those with money) and can be
mailed all over the world. My good friends Albert and Inge Schuch treated me
like an Emperor and sent me one for my birthday. Like the Emperor, I can only
say "es war sehr gute" (and better than the Sachertorte)! It arrived in a
wooden presentation box with red ribbon and the Imperial Seal. A gift to be
treasured and remembered. Fit for a king.

When we first went to Austria in 1974, we spent a few days in Vienna. One
evening, our children were not interested in going to Grinzing to watch us
drink wine, so we left them in the hotel with money and instructions to eat
in the dining room of the Hotel deFrance. They slipped out to the Ringstrasse
instead, went to a nearby "würstel" stand owner who called himself "Der
Kleiner Sacher" and bought sausages and bread which they took back to their
room to eat. They acted like true descendants of the Burgenland, to enjoy
wurst and brot over Viennese cooking. On a later trip, I passed up a piece of
Sachertorte in favor of apfel strudel. I must now consider whether I will
accept Imperial Torte over strudel. Maybe a piece of each! Although my
Burgenland ancestors probably never tasted either torte, they made it
possible for me to enjoy what was once reserved only for the Emperor. I even
ate the Imperial Eagle.


NEW FELIX GAME ARTICLE

Hi Gerry, Just to let you know that I have added a new article and it may be
of interest to your readers. In it I am introducing the concept of art
appreciation as a family history research tool.

The URL for this page:
http://www.austro-hungarian-genealogy-translations.com/xmasmorn.html


CZECH WEBSITE

The Austro/Hungarian Empire covered a lot of territory and we often get
queries concerning the outer regions, beyond our coverage area. Slowly,
genealogical sites are responding to the needs of micro-genealogy and
providing other BB type sites. Here's one for those who may have Czech
ancestors.

From:ETM
I received your fantastic newsletter as a result of my PML search. It is
absolutely terrific. Would you be interested in giving the Czech-L list a
mention? Our website is at:

http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~elainetmaddox/index.htm

The CZECH-L Mailing List is an e-mail list for genealogical research for
those interested in the past and present territories of the Austro-Hungarian
Empire including the Czech Republic, Bohemia, Moravia, Silesia and border
countries. Elaine, Czech-L Listowner


MEMBER CHANGES

NEW

Kim DiRoberts, Phoenix, AZ. HUTTER (Herman, born 11/28/1897 & Theresia
ARTINGER HUTTER born 10/12/1901). Herman's parents Josef HUTTER & Julia
SOMMER HUTTER. Theresia's parents (?) Josef ARTINGER and Julia GIBITZER
ARTINGER. HUTTER and ARTINGER HUTTER lived in district of Gussing at
Tschanigraben 36, Neustift bei Gussing, Austria. They came to
USA via ship Bremen or Republic on 12/10/29 or 7/1930. They settled in
Allentown, PA and New York City Area. Herman buried @ Tschanigraben.

Joyce Goldthorpe; Grand Forks, B.C. Canada.
Researching Rosenkranz, Hopitson / Hoponson / Hopenson, Potzman, Botzman.
Johann (John) Rosenkranz - Bocksdorf to America 1901 Tower City, North
Dakota, 1905 - 1906 to Carmangay, Alberta, Canada.

Jeffrey R. Gourley; Lakehurst, NJ. Grandfather and Grandmother both came
from Moschendorf. Their name was LUISSER, and my Grandmother's maiden name
was GASPER. They immigrated to America in 1921.

Sandra Hoffmeister; Frankfort, IL. PANI, St. Michael.
ERTLER, St. Michael. HODOLITZ? CINZ? Settled in Chicago, IL.

Patricia (Stoisits) Hollenbach; Coplay, PA.
STOISITS-HAMMEL, Güssing; FASSMAN(N), Kohfidisch

William G. Kramer; Tampa, FL. KRAMMER, Antonius (DOB 1882),
Neuberg (Ujhegy). IVANCSICS, Elizabeth (DOB 1887) Neuberg settled in Chicago Il.
KULOVITS, POMPER, CVITKOVICS, BLASKOVITS, HANISITS, DERGOVITS, Neuberg.

Robert Kurz, Turnersville, NJ. KURZ/KURTZ, Tobaj.
KRAMER/KRAMMER, Szentpéterfa area. Settled in NYC and New Jersey.

Lorenz Mileder jun.; Wil SG Switzerland, MILEDER(i), My Father was born at
Kleinmutschen near Oberpullendorf.

Julia Wieber; St. Johns, Michigan. BEISCHLER (or BEICHLER) and UNGAR (UNGER?).
Deutsch-Schützen. Settled in Cleveland, Ohio.


CHANGE
New e-mail addresses:
Judy & Jim
Betty Presseller Mische
Heidi Raab
Karyn Rammer
Pat Screpetis
Lynette Wolf

DELIVERY PROBLEMS
Addresses with permanent fatal errors were deleted

END OF NEWSLETTER


BURGENLAND BUNCH STAFF
Coordinator & Editor Newsletter (Gerald J. Berghold; Winchester, VA)
Burgenland Editor (Albert Schuch; Vienna & Kleinpetersdorf, Austria)
Home Page Editor (Hap Anderson)
Internet/URL Editor (Anna Tanczos Kresh; Butler, PA)

Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research (Fritz Königshofer)
Burgenland Co-Editor (Klaus Gerger, Austria)
Burgenland Lake Corner Research (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave (Tom Glatz)
Croatian Burgenland (Frank Teklits)
Home Page village lists (Bill Rudy)
Home Page surname lists (Tom Steichen)
Judaic Burgenland (Maureen Tighe-Brown)
Western Hungary-Bakony Region (Ernest Chrisbacher)
Western US BB Members-Research (Bob Unger)
WorldGenWeb-Austria, RootsWeb Liason-Burgenland (Charles Wardell, Austria)


BB ARCHIVES (can be reached from Home Page hyperlinks)

BURGENLAND HOME PAGE http://www.the-burgenland-bunch.org

Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999 RootsWeb.com,
Inc. http://www.rootsweb.com/ P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798

Newsletter and List Rights Reserved. Permission to Copy Granted; Provide Credit.