THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 180
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
October 31, 2008
(c) 2008 - The Burgenland Bunch - all rights reserved

Our 13th Year, Editor: Johannes Graf burgenland.bunch(at)chello.at and
Copyeditor Maureen Tighe-Brown

The Burgenland Bunch Newsletter, founded by Gerry Berghold (who retired in
Summer, 2008, and died in August, 2008), is issued monthly as email and
available online at http://www.the-burgenland-bunch.org

Current Status Of The BB:
* Members: 1661 * Surname Entries: 5426 * Query Board Entries: 3973
* Newsletters Archived: 179 * Number of Staff Members: 14

EMAIL RECIPIENTS PLEASE READ: You are receiving this email newsletter
because you are a BB member or have asked to be added to our distribution
list. To subscribe or unsubscribe, use the change form available from our
Homepage at http://www.the-burgenland-bunch.org. You cannot send email to this
newsletter. If you have problems receiving the newsletter as email, it may
be read, downloaded, printed or copied from the BB Homepage. There is also
an archive of previous newsletters.

This newsletter has just one section. It concerns:

1) Homepage News
2) Answer for Kerry Kedl's Question in NL 177A
3) New BH&R Module
4) Bad Tatzmannsdorf thumbnail response
5) Romanes Village Names
6) Burgenländische Gemeinschaft's Martini-Fest
7) Lehigh Valley Ethnic Events Oct.- Dec. 2008
8) Historical BB Newsletter Articles - Hianzisch & Language Changes
9) Hayden Comment


1. HOMEPAGE NEWS

BURGENLÄNDERS HONORED AND REMEMBERED (BH&R) WEBSITE (by Tom Steichen)

The "Burgenländers Honored and Remembered" (BH&R) website has been moved to
the BB server at address: www.the-burgenland-bunch.org/BH&R/home.htm. It
may also be reach via the "BH&R" link in the links banner near the top of
the BB homepage. The move was necessitated after AOL announced it was
shutting down its "Hometown" user servers, effective at the end of October.

The BH&R site, managed by Frank Paulowits and a team of dedicated
volunteers, documents Burgenland immigrants buried in New York, New Jersey,
the Lehigh Valley of Pennsylvania, Kansas, Nebraska, South Bend, Indiana,
and other areas. This is a work-in-progress but many cemetery records and
family pictures are currently available. The team continues to add records and
invites you to submit data on your Burgenland-born family buried in the US.

Lehigh Valley Ethnic Events in a fixed page

The Lehigh Valley Ethnic Events will be easily found at the same place:
http://www.the-burgenland-bunch.org/Events/2008/LVEE.htm
New Events will be added and recent events deleted.

Tanczosberg included at Village pictures' page

Tanczosberg is a small village at the top of a hill, now a part of
Rehgraben. In former days, all of the inhabitants had the surname of
Tanczos, so they named their village by their surname. It was a pig
farmer hill with enough grass and water, two creeks left and right of
the hill, but in between only a housing estate, mostly for Viennese
residents. But most of the old houses are renovated and in a very good
condition. I have been there seven times, but it was raining for six of
those times; the day I took the pics was 2 hours after a rain.


2. ANSWER FOR KERRY KEDL'S QUESTION IN NL 177A (by Margaret Kaiser)

Kerry writes:

Hello, [Margaret]. My name is Kerry Kedl. I live in Laurys Station, PA,
USA. I have looked at various Burgenland Bunch web articles and have
noticed that you are also from my area, with ancestors from the same area.
My Grandfather, Stephen Kedl, was born in Moschendorf, Austria. I am trying
to put together a family tree to share with my relatives. I have obtained a
CD with Catholic Church records of Birth, Death and wedding information from
the entire town of Moschendorf from about 1799 to 1895. Do you have this disc?
If not, would you like a copy? I am in need of more recent information. I cannot
trace things after my Grandfather's wedding. I can not see if he had any siblings
or cousins. He is dead now and did not talk about his roots much. Do you have any
advice for me that will help me find out any recent information? Thank You. Kerry

Margaret Kaiser's reply:

Civil vital records for Moschendorf were recorded in Allerheiligen/Pinkamindszent
from October 1895 to 1908 [Ed: actually, from 1895-1921].

These Family History Library microfilm numbers are:
Baptisms, 1895-Nov. 1897, Film #2201356, Item 2
Baptisms, Nov. 1897-August 1902, Film #2201357, Item 1
Baptisms, August 1902-July 1908, Film #2201358, Items 1 & 2
Baptisms, July 1908-December 1908, Film #2201359, Item 1
Marriages, 1895-1908, Film #2201359, Item 2
Deaths, 1895-Nov. 1895, Film #2201359, Item 3
Deaths, Dec 1895-April 1904, Film #2301360, Item 1
Deaths, May 1904-1908, Film #2201361, Item 1
[Ed: these and the 1909-1921 films are listed on the BB LDS pages]

These vital records were recorded in Hungarian. You might check with the
local Family History Center to inquire if these films are on permanent loan.
If not, you might order those appropriate for your research.

Allentown Pennsylvania Area
1881 Van Buren Dr, Whitehall, Lehigh, Pennsylvania, United States
Phone: 610-799-3522
Hours: Tues-Wed 9am-1pm; Fri 9am-12 pm; Tues 6:30pm-8:30pm;, Wed 7pm-9pm Th
6:30pm-9pm ; 1st Sat. of every month
Closed: 4th Th pm
Attention: In service on 4th Th 7pm- Open to public

Many thanks to Frank Teklits and Bob Strauch who provided assistance in
replying to this query. Also, thanks to Albert Schuch who listed this
information on "Albert's Burgenland Village Data," which is linked to the
BB home page.

Margaret Kaiser


3. NEW BH&R MODULE (by Frank Paukowits)

A few members from Minnesota have expressed an interest in having a separate
module created on the Burgenland Honored and Remembered (BH&R) website
dedicated to immigrants who settled in Minnesota and Wisconsin. These were
some of the earliest Burgenländers who came to America, arriving in the
late 1800's and early 1900's. Once they settled here, many ended up
continuing to do what they did in Burgenland, which was to become farmers
in the fertile heartland of the midwest. The key to developing a
meaningful module to honor these immigrants is to have pertinent
information on their lives (that is, names, towns where they were raised,
places where they are buried, etc.) and then to develop a comprehensive
remembrance list. Think of it as comparable to what's on the Ellis Island
site, except that this is exclusively dedicated to Burgenländers. Take a
look at the BH&R website (link near the top of the BB homepage). You
don't need to have all the information. Send over what you have to Frank
Paukowits at: paukowits1(at)aol.com and Frank will work with the data
provided, to ensure that your ancestors and relatives are identified and
recognized in this special way on the BH&R site.


4. BAD TATZMANNSDORF THUMBNAIL RESPONSE (by Tom Steichen)

Editor: In the June 2008 BB Newsletter (175A) we ran an article about new
Village History Thumbnails. Frank Toussaint found the one on Bad
Tatzmannsdorf to be of interest. He writes:

First of all, I would like to thank you for your obviously considerable
efforts for the Burgenland Bunch. They are appreciated.

Secondly, I would like to inform you about some Bad Tatzmannsdorf emigrants.
In [BURGENLAND-NEWSLETTER] BB News No. 175A dtd. June 30, 2008 under item
number 5 'ADDITIONS-DELETIONS TO BB VILLAGE LIST' under the section
regarding 'New thumbnails' there are two paragraphs about the village of
Bad Tatzmannsdorf. The second paragraph ends with: "it is doubtful if many
Burgenland immigrants to America came from the area covered". If this
statement was intended to provoke a response from a descendant of an
emigrant from Bad Tatzmannsdorf, consider this email your friendly prize.

Here is some information about emigrants from Bad Tatzmannsdorf [Hungarian
name Tarcsafürdö or just plain Tarcsa].

The ship's manifest for the S.S. Kronprinz Wilhelm sailing from Bremen
arriving New York on June 24, 1902 lists (consecutively) the following
passengers from Tarcsa:

NAME AGE OCCUPATION FROM BOUND FOR
Theresia Rehling 20 maid Tarcsa Chicago
Maria Nika 18 maid Tarcsa Chicago
Josef Rehling 37 laborer Tarcsa Chicago
Theresia Rehling 24 laborer Tarcsa Chicago

The ship's manifest for the SS La Champagne sailing from Havre and arriving
at the port of New York on October 5, 1902 lists (consecutively) the
following passengers:

NAME AGE OCCUPATION FROM BOUND FOR
Franz Katz 50 sailor Tarcsa New York with his
daughter
Marie Katz 23 cook Tarcsa New York
Marie Rehling 25 housemaid Tarcsa Philadelphia
Marie Piller 20 housemaid Tarcsa Philadelphia
Theresia Rehling* 16 housemaid Hungary Chicago
Theresia Rehling 25 housemaid Hungary Chicago

* I believe this is my grandmother because of her age and because the
manifest states that she was going to her father, Josef, in Chicago. As of
2001 she had 147 descendants.

The ship's manifest for the S.S. La Touraine sailing from Harve and arriving
at the port of New York on December 4, 1904 lists the following passenger:

NAME AGE OCCUPATION FROM BOUND FOR
Maria Rehling 16 laborer Tarcsa Chicago

This is my mother's Aunt Mitzi.

The ship's manifest for the S.S. President Roosevelt, sailing from Bremen,
arriving at the port of New York in March, 1923 lists the following passenger:
NAME AGE OCCUPATION FROM BOUND FOR
Julius Rehling 18 laborer Tatzmannsdorf Chicago

This is my mother's Uncle Joe.

The ship's manifest for the S.S. Peninsula State sailing from Bremen,
arriving at the port of New York on March 7th, 1922 lists the following passenger:

NAME AGE OCCUPATION FROM BOUND FOR
Johann Rehling 23 electrician Tatzmannsdorf Chicago

This is my mother's Uncle John.

These thirteen were found while searching for my Rehling relatives on
Ancestry.com. It is unlikely that the only Tatzmanndorfers who emigrated
were, or traveled with, my relatives. It is likely that many Burgenland
immigrants to America came from the Bad Tatzmannsdorf.

Yours Truly, Frank Toussaint

Tom Steichen replied:

Dear Frank, Thank you for your note concerning Bad Tatzmannsdorf; it
brought a smile to my face. I wish I could take credit for "provoking"
you but, in fact, it was Gerry Berghold who wrote that text. I did wonder
though, when I read it, whether he speculated perhaps too flippantly.

Just now, I ran a search and turned up 101 passengers arriving in Ellis
Island from Tarcsa. Beyond that number, we must also recognize that it is
likely that additional emigrants entered through other ports. So it seems
clear that Gerry's speculation that "it is doubtful if many Burgenland
immigrants to America came from the area covered" was off base (unless we
do a Clinton on the meaning of "many"!).

I also ran a search on the Rehling name of Hungarian or Austrian ethnicity,
which included the following (many of which you listed):

Name Residence Age Born Arrived
Rehling, Josef Tarcsa 37 1865 1902
Rehling, Josef 28 1874 1902
Rehling, Marie Tarcsa 25 1877 1902
Rehling, Theresia Tarcsa 20 1882 1902
Rehling, Theresia Tarcsa 24 1878 1902
Rehling, Tobias Dazmansdorf 18 1884 1902
Rehling, Maria Tatzcuansdorf 22 1881 1903
Rehling, Tobias Farcsa 32 1871 1903
Rehling, Johann 4 1900 1904
Rehling, Margaretha or Maria 28 1876 1904
Rehling, Maria Tarcza 16 1888 1904
Rehling, Samuel Tarcsa 27 1877 1904
Rehling, Anna Felsocor 21 1884 1905
Rehling, Anna Tarcsa 34 1871 1905
Rehling, Josef Tarcsavas 18 1887 1905
Rehling, Tobias Felsocor 24 1881 1905
Rehling, Johan 20 1886 1906
Rehling, Anna Takengusdorf, Hungary 20 1887 1907
Rehling, Josef Chicago, USA 23 1886 1909
Rehling, Maria Farcsa, Hungary 23 1888 1911
Rehling, Karoline Felso Soro, Hungary 21 1891 1912
Rehling, Maria Tarcsa Fuerdoe, Hungary 24 1889 1913
Rehling, Josef Chicago, IL 41 1873 1914
Rehling, Johann Tatzmannsdorf, Austria 23 1899 1922
Rehling, Franz Unterwarth, Austria 25 1898 1923
Rehling, Franz Tatzmannsdorf, Austria 29 1894 1923
Rehling, Gisella Unterwarth, Austria 27 1896 1923
Rehling, Gustav Tatzmannsdorf, Austria 26 1897 1923
Rehling, Johann St. Martin, Austria 31 1892 1923
Rehling, Julius Tatzanansdorf, Austria 18 1905 1923
Rehling, Karoline Oberschutzen, Austria 21 1902 1923
Rehling, Marie Tatzmansdorf, Austria 55 1868 1923
Rehling, Theresia St. Martin, Austria 25 1898 1923

Yours sincerely, Tom Steichen


5. ROMANES VILLAGE NAMES (by Johannes Graf)

In the Burgenland Bunch, we have only the Hungarian and the Croatian
minority connections, but another minority is the Roma. The problem
for genealogy is that Romanes is not a written, only a spoken language,
but recently, some institutions are beginning to change this dilemma.
Whenever we get new members, some of the villages have unfamiliar names.
For making some of this mystery clearer, here is a list of village names
in Romanes and German:

Bandula  Weiden/Rechnitz
Batschiba  Jabing
Bisleka  Wiesfleck
Boroschtschaja  Bernstein
Boslina  Kleinbachselten
Bujschocha  Buchschachen
Ciklina  Spitzzicken
Erba  Oberwart
Fidescha  Kohfidisch
Goblina  Goberling
Grumschocha  Grafenschachen
Gruna  Grodnau
Hamvasd  Aschau
Kerestula  Heiligenkreuz
Kukmera  Kukmirn
Ledischa  Litzelsdorf
Lujpischdoaf  Loipersdorf
Mischka  Mischendorf
Nuschtifa  Neustift/Lafnitz
Ojhava  Markt Allhau
Orbica  Rohrbach/Teich
Pinkafa  Pinkafeld
Redema  Riedlingsdorf
Rochonca  Rechnitz
Rupischa  Rumpersdorf
Sabara  Zuberbach
Schampara  Hannersdorf
Schtumo  Stuben
Sigeta  Siget/Wart
Simeha  Großpetersdorf
Srasta  Eisenstadt
Tartscha  Bad Tatzmannsdorf
Telutni Pulja  Unterpullendorf
Telutni Schica  Unterschützen
Telutni Erba  Unterwart
Tenuerba  Unterwart
Tikno Martona  Eisenstadt
Tschajta  Schachendorf
Tschemba  Schandorf
Ujvara  Güssing
Uprutni Pulja  Oberpullendorf
Uprutni Schica  Oberschützen
Velegaja  Welgersdorf
Vereschvar  Rotenturm/Pinka


6. BURGENLÄNDISCHE GEMEINSCHAFT'S MARTINI-FEST (by Tom Glatz)

Friday, November 7th, 2008
Chicago Gaelic Park
Tara Room
6119 W. 147th St.
Oak Forest, Illinois

Doors open from 7 PM, music until midnight
Music by the PHENIX, 8 pm
For Ticket information, please call:

Tom 708-422-3759
Martin 815-469-6645
Karl 847-298-8263


7. LEHIGH VALLEY ETHNIC EVENTS / OCT.-DEC. 2008 (by Bob Strauch)

Nov. 1: Bazaar @ Our Lord's Ascension Polish National Catholic Church in Bethlehem.

Nov. 1 & Nov. 2: Bazaar @ St. John the Baptist Slovak Catholic Church in Allentown.

Nov. 2: Bazaar @ St. Stephen of Hungary Catholic Church in Allentown.

Nov. 8: Food Bazaar @ Queenship of Mary Catholic Church in Northampton
(formerly Our Lady of Hungary).

Dec. 13: Christmas Bazaar and Food Sale @ St. Nicholas Russian Orthodox
Church in Bethlehem.

Dec. 13: Christmas Concert and Dance @ Coplay Sängerbund in Coplay.
Entertainment by the Coplay Sängerbund Mixed Chorus and the Joe Weber Orchestra.

Dec. 13: Annual Lehigh Sängerbund Christmas Concert @ Egner Chapel/Muhlenberg
College in Allentown. Followed by a dinner/dance at the Knights of Columbus.
Music by the Emil Schanta Band.

Dec. 14: Russian Orthodox Christmas Concert @ St. Nicholas Russian Orthodox
Church in Bethlehem.

Dec. 20: Ethnic Food and Bread Sale @ Ss. Peter and Paul Polish Catholic Church
in Allentown.


8. HISTORICAL BB NEWSLETTER ARTICLES (by former Editor, Gerry Berghold)

Editor: This is part of our monthly series designed to recycle interesting
articles from the BB Newsletters of 10 years ago.

THE BURGENLAND BUNCH NEWS No. 45
October 31, 1998

HIANZISCH & LANGUAGE CHANGES

Ed. Note: I struck some sparks in my use of the word "corrupted" when
referring to dialects. First Yvonne Lockwood took me to task for Croatian
and Hianzisch and now Bob Schatz has some remarks concerning Pennsylvania
Dutch (Pennsylvania German or "pennsylvänisch deitsch"). The best I can say
is that I used Webster's fourth definition of corrupted, "to alter from the
original or correct form or version," as opposed to "change from good to
bad." Nonetheless, both members have a point and I admit to a poor, albeit
descriptive, choice of words. Bob writes: Just wanted to add some thoughts
and general ramblings to your questions about Hianzisch in the current
newsletter and to defend the language of my Pennyslvania German forebears!

You asked if Hianzisch "is an early form of German dialect which was
corrupted like Pennsylvania Dutch." For Shame! Pennyslvania Dutch is not a
"corruption" at all - it is from the Rhineland dialect family with a few
variations coming in via the Swiss and even fewer from English. Rhinelanders
can understand Pennsylvania German and vice-versa. Several Pennsylvania
German plays have been performed with great success in the Rhineland within
the last 20 years. It is a rich and expressive language and contains an
extensive technical vocabulary which belies the myth that it is a
"corrupted" form of language or a language of unsophisticated people. I
grew up with the language at home and later studied it with a very erudite man
who eventually wrote a Pennsylvania German grammar book. Many contemporary
speakers know that it is a much older language than the standard or
literary German (Schriftdeutsch) in use today. A professor of mine taught that
standard German is actually a child of Martin Luther and evolved from his
translation of the Bible. This professor claimed that Luther went around
asking various groups "Would you understand it if I wrote it such and such
a way?" and then arrived at an idiomatic consensus.

Linguists divide German dialects into three main bodies: High, Middle and
Low. High German (Hochdeutsch) is so called because it is the family of
languages spoken in the Alpine region in the south, and would include
Hianzisch, Viennese and Styrian. The Middle German group is actually the
family from which English evolved [Ed: Current belief is that English evolved
from the Anglo-Frisian and Old Saxon dialects of invaders from the north and
northwest coastal areas of present-day Germany, thus from Low German] and (I
suspect but am not sure) the German dialects in the Zips and Transylvania.
Low German (Plattdeutsch) is the language family from the North, on the
littoral plain. It is a common but unfortunate attitude that standard German
is "high" and therefore right and proper, and that dialects are "low" and
therefore unacceptable or low-class. This is simply another sad expression of
that human tendency to regard some people and cultures as better than others.
In point of fact, most standard versions of European languages are simply the
dialects of the royal houses which eventually gained hegemony - modern standard
English, for example, is a version of the language which evolved in the royal
court in London; it would be a very different language today if a royal house
in York had gained the upper hand.

We live in a culture which puts a heavy premium on the written word, but we
must remember that language is primarily oral and dynamic, and that
"standard" languages also only evolved once writing became popular and
standardized. Our sense of "proper" English is the result of being taught
grammar - "this is the right way!" But the reality is quite different:
there are many ways, and all too often the "right" way is simply the way of
those in power. Remember too that for centuries in Europe the language of the
educated person was Latin; human snobbery referred to local native speech
at any class level as "the vulgar" (hence the "Vulgate" version of the Bible).

Regarding Hianzisch, I regret that I did not have the opportunity to hear
and speak it growing up. My grandparents from Urbersdorf died long before I
was born and no one spoke Hianzisch in our family; I would have liked to
have had that experience as well as the Pennsylvania German one. The beauty
of language really intrigues me. I love words and I take a great deal of
delight in the infinite variation of human speech. Like Nature, language is
always evolving and taking on new forms of expression. I feel that we
should not use words like "corruption" when discussing languages because this
implies a kind of fall from a state of purity, which, after all, never
existed. Otherwise, even our English would be considered "corrupt" because
it is no longer German or Latin or French, and yet it is all of these.

Incidentally the "Dutch" in Pennsylvania Dutch is not the misnomer that
many people think it is. Frequently someone will claim that it is an English
corruption of "Deutsch" or "Deitsch" but, in actuality, "Dutch" was at one
time the legitimate English word for "German." Eventually, it was limited
in its meaning to the people and Germanic language of the Netherlands. Sorry
if this is a little incohesive. I wish I could also add more on Hianzisch.
Fritz mentions the theory of Count Heinz, which I have read in several
books on Burgenland.

Note by Editor (JG): Since then, the BB has its own Hianzn-dictionary by
Heinz Koller, Albert & Ingeborg Schuch.
http://www.the-burgenland-bunch.org/Songbook/Hianzn/hianzn1.htm


9. HAYDEN COMMENT (by Joanne Hayden)

. . . wait a minute, I read the biography of Hannes and find no mention of
cousins in Indiana; ha! ha!; hope all is well with you and Elfie; I understand
you like her cooking; precious moments in my life that we shopped the market
and cooked together........

Joanne

Ed: Of course, I am so sorry to forget my cousins in Indiana. They were my
reason to come to the Burgenland-Bunch at 2000, because I was searching for
related people in the USA. First, I found Paul M. Lehner (TX) as a member
of the BB; with his help, I found the Adkins brothers (CA), Pat Doyle; and
last but not least, the Schreyer families. Mike Schreyer and sister Joanne
Hayden stayed in Austria in 2004, to mark the 100 year anniversary of the
migration of their grandparents. Marton Schreyer and Elisabeth Lehner (my
grandmothers sister), emigrating in April, 1904 to South Bend, Indiana. Mike
and Joanne (with husband Mike) also were in Austria, in 2006. We like them.


END OF NEWSLETTER

NOTICE (Terms and Conditions): The Burgenland Bunch (BB) was formed and
exists to assist Burgenland descendants in their research into their
heritage and, toward that end, reserves the right to use any communication
you have with us (email, letter, phone conversation, etc.) as part of our
information exchange and educational research efforts.
. If you do not want your communication to be used for this purpose,
indicate that it is "confidential" and we will abide by that request.
. Correspondents who communicate with the BB without requesting
confidentiality retain their copyright but give a non-exclusive license to
the BB allowing us to forward to BB members, publish in our monthly
newsletter or on our website, and/or subsequently and permanently archive
all or parts of such communications.

The Burgenland Bunch homepage (website) can be found at:
http://www.the-burgenland-bunch.org/

We can also be reached from the Burgenländische Gemeinschaft web site.

Use our website to access our lists and web pages.

WORLDGEN WEB BURGENLAND QUERY BOARD: http://bb-board.at.tt

BB NEWSLETTER ARCHIVES INDEX and threaded search facility (enter number of
newsletter) available from: http://archiver.rootsweb.com/th/index (also
reached via Home Page hyperlinks.)

Burgenland Bunch Newsletter (c) 2008
Archived courtesy of RootsWeb.com, Inc.
P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798.
Newsletter published monthly by the Burgenland Bunch.
Newsletter and List Rights Reserved.
Permission to Copy Granted; You Must Provide Credit and Mention Source.