THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 47
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND GENEALOGY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
November 30, 1998
All Rights Reserved. Permission to Copy Granted, but Give Credit.
This first section of the 3 section newsletter features the villages of Sulz
and Rehgraben, A Pamhagen Immigration Story (Andert/Unger), and Step One -
Starting Your Burgenland Search.
44) SULZ (from the Father Leser extracts & translations by Albert Schuch)
4.5 km west of Güssing, situated in a valley. Hungarian village name was
Soskwth, Sooskuth or Soskuth 1469-1600, the German name Sulcz or Sulz
mentioned in church records since 1676. Despite the location in the vicinity
of Güssing, the village was owned by lesser noblemen for a long time. In 1599
the noblemen Adam THARNOK owned 2 houses, and 2 houses were also owned by the
noblemen Stephan THARNOK, Adam ZELES the elder, Adam ZELES the younger and
Lura ZELES. Wolfgang SALLER owned 3 houses, and so did Franz SALLER's widow.
In 1645 a few inhabitants of Sulz had to give their testimony at the courts
of law, these were: Peter DOROFICZ (80 y), Thomas DOLMANICZ (70 y) and Martin
VERHAS (76 y). The Güssing church records for 1669-1690 include the following
surnames for inhabitants of Sulz: STANGO, FUBOVICZ, ZIDARICZ, BUCHICH,
DIKLAVICH, DUIMOVICS, KOCSICS, MALECSICS, ZWITKOVICH, DAMNOVICS, TARNOK,
KULICSICS, VARGA, WIRTH, DIDOVICS, TANCSICS, MIKSICS, MAROSICS, CSEKICS,
VIDOVICS, JANDRISITS, MARCESKY, MIKLICS, PAPOVICS, MADOSICS, GRUBAVICS,
BELLARICS, TUKOVICS, PAUKOVICS, GEDOVICS, PRESTANOVICS, GERBACH. Number of
inhabitants: 1812: 223; 1832: 317; 1851: 345; 1870: 453; 1930: 471 (in 90
houses); always been a part of Gerersdorf parish. Teachers: Michael
JANDRISEVITS (1876-1908), Paul SCHUH (1908-); second teachers: Aloisia KOLLER
(1911-17), Maria GERLY (1917-19), Helene FELLNER- WINDISCH (1921-30).
(source: V+H Nr. 17-19/1958)
45) REHGRABEN
South of Gerersdorf. Croatian village names Pracsa, Prascha, Prascen, Prastya
and Praschevo in the 19th century. The Urbarium of 1750 names the following
families: ZWETICS (5), DERGOSITS (4), ZLAKLIKOVICS (2), TANCZOS (2), MIKSITS,
HUSIVITS; they had 22 sons, 17 houses, 4 horses, 13 oxen, 20 cows, 3 calfs,
18 pigs and 8 beehives. The families RIELICH, HOPIZAN, TAKACS, WUKOVICH,
KLANATZKY, KEMETER and SCHRETTNER came to Rehgraben after 1750. Matthias
SVETITS, who was born in Rehgraben, was teacher in Stinatz (5 years),
Ollersdorf (19 years) and in Stegersbach (1809-12).
Many inhabitants used to work for their landlord. After the Robot had been
abolished (1848) they went to Styria or Central Hungary as farm hands and
maid-servants, after 1900 America became the land of their desire, they
worked in the cement mills or as coachmen, saved a few thousand dollars and
returned home or stayed in America. Others emigrated to Vienna and other
cities. Today (1930) 143 natives of Rehgraben live in the USA, in Canada and
in Argentinia. The mill is owned (in 1930) by Joseph SCHRETTNER, the
brick-kiln by Josef WUKOVITS. Number of inhabitants: 1812: 271; 1832: 319;
1850: 393; 1870: 466: 1830: 480 (all Catholic); Rehgraen was a part of
Kukmirn parish until 1789, when it became a part of Gerersdorf parish. Church
built in 1925. A cemetery already existed in 1812, but only in 1906 the
inhabitants started to erect gravestones. The children went to school in
Gerersdorf, until a school house was built in Rehgraben 1862-64. Teachers:
KOLARITS; Johann ILLETICS; Alois KLUTOVATZ (8-10 years around 1871),
KOTRSITS; Albert RUISZ (1878-80); ULRICH; EISINGERITS (ca. 1883), Johann
ILLETITS (4 years); Josef KAPPEL (1899-1901); Adalbert STIFTER (ca. 1905),
Peter IZLER (1910), Karl MINAROVITS (1910-22); Desiderius DVORAK (1922), Leo
HBAUS (until 1925), Rudolf SCHNEIDER (until 1926), Franz WANESCHEK (1926-).
(source: V+H Nr. 19/1958)
AN IMMIGRATION STORY (by Gene Andert)
This is the story of the emigration of my great grandparents; Michael Andert,
born 14 Sep 1876, Pamhagen, Austria and Marie Unger, born 11 Apr 1876,
Pamhagen. I have been diligently reading the archives of the Burgenland Bunch
with great interest. I was very interested in the Notes from Giles Gerken
from Newsletter #19 discussing illegitimacy in the See Winkel area. You'll
see it crops up in my family. Another enclave of Burgenland emigration was
South Bend, IN... I am doing an analysis right now on the Austrian/Hungarian
immigrants in South Bend in the 1900 Census. Discussion on the churches of
our immigrant ancestors is also very interesting. The early German Catholic
Church in South Bend was St Mary's on the near southwest side of town.
Burials from the parishioners of this Church are in the Catholic Cemetery on
the campus of the University of Notre Dame. Many Burgenland emigrants are
buried here, including my great grandparents, Michael Andert and Marie Unger.
Another Catholic Parish was built to serve the emigrants, with the same name
as the Allentown, PA church... Our Lady of Hungary. I remember going to many
funerals and weddings at this church as a child. Now here is the
Andert/Unger story:
Der Auswanderung von Michael Andert und Marie Unger (The Emigration of
Michael Andert and Marie Unger)
The story begins with emigration of Michael Andert and Marie Unger from
Pamhagen, Austria (Pomogy, Hungary) in 1897. Michael arrived in the United
States first, traveling from Antwerp, Belgium on the Red Star Line ship, SS
Noordland. The SS Noordland was built for the Red Star line in 1883 by Laird
Bros, Birkenhead. She was 5,212 gross tons and 400 feet long. She had one
funnel, four masts, a single screw and a speed of 13 knots. There were
accommodations for 63, 1st, 56 2nd and 500, 3rd class passengers. Michael
Andert's voyage on the SS Noordland began on September 18, 1897 at Antwerp,
Belgium. He probably arrived in Antwerp via train, possibly through Vienna,
Austria from Pamhagen (Pomogy, Hungary). The passenger manifest for this
voyage (National Archives microfilm T715-rl 6, List D, page 104, line 11)
provides the following information on Michael Andert:
Name in Full: Michael Andert
Age: 26
Seaport for Landing in the U.S.: New York
Sex: M
Final Destination in the U.S.: South Bend, Ind.
Married or Single: Single
Whether having a ticket to such final destination: Yes
Calling or Occupation: Laborer
By whom Passage Paid: Self
Able to Read: Yes
Whether in possession of Money: $25.00
Able to Write: Yes
Whether ever before in the U.S.: No
Nationality: Hungarian
Whether going to join a relative/who: Brother-in-Law John Fleischhacker,
South Bend, Ind.
Last Residence: Pomagy
The SS Noordland arrived at New York on September 24, 1897. The migrs were
surely processed at The Barge Office at Battery Park in New York City, which
had been in operation since June of 1897 due to a fire at Ellis Island.
According to the ship manifest, Michael Andert already had passage booked to
South Bend, Indiana, so he probably left as soon after arrival inNew York,
probably via train. Michael Andert appears to have been traveling alone. But
he reportedly was traveling with a friend, Frank Kramer. The ship manifest
notes no other passengers from Pomogy or traveling to South Bend, Indiana.
Exactly 14 days after Michael Andert departed Antwerp, Marie Unger shipped
out on the SS Kensington - October 2, 1897. The SS Kensington was built in
1893 for the American Line. She was an 8,669 gross ton vessel, with a length
of 480 feet. She sported one funnel, four masts, and a twin screw and
traveled at a speed of 14 knots. There were accommodations for 100 2nd and
929, 3rd class passengers. She was transferred to the Red Star Line in 1895.
Marie Unger was traveling in a party of four, according to the SS
Kensington's Passenger Manifest (Natl. Archives microfilm T715 rl7, List H,
page 151, lines 27 to 30). In addition to Marie Unger; Johanna Warta, age
25, married; Josef Warta, no age noted and Elisabeth Czida, age 21, single
are in the party. Marie is age 21 and single. All four were listed as being
Hungarian, with the last residence Pomogan(sp?). Their destination was South
Bend, Indiana and all had passage to South Bend pre-booked. Johanna Warta was
listed as having $10.00, Elisabeth Czida, $8.00 and Marie Unger, $10.00.
Josef was noted as having $0. Johanna Warta was going to South Bend to meet
up with her husband, Lawrence Warta. Josef Warta was meeting father Lawrence
Warta. Elisabeth Czida and Marie Unger were meeting brother-in-law Lawrence
Warta. The SS Kensington docked in New York on October 12, 1897.
Six days later, in South Bend, Indiana, on October 18, 1897 Michael Andert
married Marie Unger. The marriage license states that John B. Scheier, CSC,
performed the ceremony. The records of the St. Mary's Church, South Bend, IN
note that John Tschida and Catharina Fleishhacker witnessed the marriage.
Michael is noted as being from Pamaggen(sp?), Hungary and his parents are
listed as Anton Andert and Francesca Fleischhacker. Marie Unger is also
noted as being from Pamaggen(sp?), Hungary and her parents are listed as
Francis Unger and Maria Muth. The witness, Catherine Fleischhacker, was the
wife of John Fleishhacker, according to the records of the St Mary's Church.
Recall that John Fleishhacker was the person Michael Andert listed as being
the person he was meeting in South Bend on the passenger manifest of the SS
Noordland (his brother-in-law). Thirty-five days after the wedding, on
November 22, 1897, Marie Unger Andert gave birth to a son, Michael Andert.
The 1900 US Census, for South Bend, IN (SD 13, ED 125, Sheet # 2, lines 60 to
64) lists the family of Michael Andert as follows:
714 So. Chapin St, South Bend, IN
dwelling 34, family 39:
Name: Andert, Michael; Andert, Mary; Andert, Joseph; Andert, Michael
Relationship: Head Wife son son
Birth: Sept 1876; Apr 1876; Mar 1896; Nov 1897
Mar Status: married 2 yr.; married 2 yr.; single; single
# Children Born/Living: 2
Birth Place: Austria; Austria; Austria; Indiana
Parents' B Pl: Austria; Austria; Austria; Austria
Yr Immigrated: 1897; 1897; 1897
A boarder is also listed in the household, John Steinhofer, born June 1879,
who emigrated from Austria in 1900. A mystery yet to be solved pertains to
the parentage of Joseph Andert, listed as Michael and Mary's son in the 1900
census. Mary is noted as having 2 children born and 2 children living in the
1900 census. Family records indicate a daughter, Marie Andert, was born
December 1, 1899 and died December 28, 1899. Did Mary in fact have 3
children born, with only 2 left living? Mary arrived in the United States 8
months pregnant and unmarried. She was also traveling with a group of two
other women and a child, noted as Josef Warta. Was Josef Warta, in fact,
Mary's child traveling as Johanna Warta's son to reduce suspicion? Or was
Josef the son of Lawrence Warta and Marie Unger? Was Josef, Michael Andert's
son? A document issued in 1961 found in Joseph Andert's papers indicate that
he was indeed the son of Marie Unger, whose parents were Francis Unger and
Maria Muth. But no father is listed on this birth or baptismal certificate.
Michael Adolf Andert b 14 Sep 1876, Pamhagen, Austria d 15 Jul 1944 South
Bend, IN married Marie Unger on 18 Oct 1897 South Bend, IN. She was b 1 Apr
1876, Pamhagen, Austria d 25 Jun 1931. After emigration, Michael found work
almost immediately in South Bend with the Singer Sewing Machine Company,
working as a cabinet maker. He was still working for Singer in this capacity
when he died at age 67. Michael's parents were Anton Andert and Francesca
Fleischhacker. He had at least one brother, Anton, who was still alive in
1944 according to Michael's obituary. Michael was a member of the Deutscher
Fortbildings Verein. Marie Unger's parents were Francis Unger and Maria
Muth. Marie had at least 5 siblings; Johann b 1878, Frank b1880, Michael b
1883, Elizabeth b 1886 (married George Perusth), and Antonb 1893. All of
Michael's and Marie's siblings apparently stayed in Pamhagen. I have
pictures of Johann and Michael Unger and Elizabeth (Unger) and George Perusth
taken probably in the 1920s, so contact was maintained for some period of
time back to the homeland. Michael and Marie had 10 children, with 7 living
to adulthood. The oldest, Joseph Andert (my grandfather) was born in
Pamhagen in 1896 d 1978 and came with his mother, Marie Unger, to the US
when he was 18 months old. Joseph worked for the Studebaker Company from the
1919 until he retired in 1964. Studebaker closed their doors in South Bend
in 1968. Other children of Michael and Marie (Unger) Andert were; Michael b
1897 d 1905, Marie b/d 1899, John b 1901 d 1970, Anton b 1903 d 1939, Francis
b 1905 d 1995, Rose b 1907 d 1986, Herman b 1909 d 1969, Leo b/d 1912,
Frances b 1914 d 1990 and Margaret b 1916 d 1965.
At one point in time, while Joseph Andert was working at Studebaker in the
late 40's, all three of his sons worked at Studebaker as well. Studebaker
created an advertising campaign featuring families that worked for them. One
of the Ads featured my grandfather, Joseph, and his sons Joseph, Louis and
Gene (my father) and appeared as a full page in the magazines Life, Look,
Saturday Evening Post and others in 1950. I have a framed copy of this ad as
well as the complete Life magazines. Gene Andert, Kosciusko Co, IN USGenWeb
Coordinator
http://user.ctlnet.com/gan155/kosco.htm
STEP ONE - STARTING THE SEARCH IN THE "HEIMAT"-by G. Berghold
I'm fortunate in being a Burgenland researcher who can remember talking to
his immigrant grandparents. I'd sit at the kitchen table, taking notes and
asking my Mühl-Sorger grandmother questions while she cooked some toothsome
Burgenland specialty for me. I'd ask, "Mom tell me about where you were born,
etc." "What do you know about Pop's people"-(Alois Sorger- deceased)? "What
village did the Bergholds come from-(there was an early Sorger-Berghold
divorce)?" As a result, I thought my research start would be easy. How wrong
I was! Mom told me she was born in Kleinmürbisch to Mühl -Pltl (from
Rosenberg) parents, moved to Güssing following the death of her father and
emigrated with twin sister and mother in 1907, following her brother Josef.
Names were then changed to Muehl and Poeltl in US. Her family had been small
farmers and artisans, her father was a carpenter, one grandfather was a
school teacher and an uncle was a game keeper on the Draskovitch estate from
which he sometimes brought them rabbits and wood. The Bergholds were from
Poppendorf, had a Gasthaus and were Lutherans (which information I ignored as
of little value much to my later chagrin).
Armed with all this good data and learning about LDS microfilm records, I
started looking for Burgenland family. Weeks went by. No church in
Kleinmürbisch or Rosenberg (no Rosenberg). Looked in Güssing records, lots
of Sorger-Pltls from a place called Rosahegy. Took a while to find that was
the Hungarian name for Rosenberg. No grandmother baptism found. Maybe she
wasn't baptized, highly unlikely. Looked around various villages. No luck.
Finally, months later, found a reference to Szt. Miklos (now part of
Güssing), site of a church that inhabitants of Kleinmürbisch attended before
the parish was incorporated with Güssing (1890's). There she was, her sister
and brother and her parents' marriage as well! The start of one family
thread. Likewise no church records for Poppendorf. Tried St. Gotthard. Found
two Bergholds from a place called Mühlgraben. Spent weeks tracking those
Bergholds. No links to mine. Tried Heiligenkreuz, lots of early Bergholds,
but no link to mine. What was going on? Finally found a Berghold marriage
witness from Patafalva (Hungarian for Poppendorf) who was listed as a
Lutheran! Something clicked! Checked Lutheran churches, found that Poppendorf
Lutherans went to church in Eltendorf (Okortvelyes), a couple of kms down the
road. Checked Eltendorf records, there were my Bergholds, back to 1770!
Another family thread.
These are the beginner's main problems. (1) Changes in the spelling of names,
(2) German -Hungarian names of villages and (3) location of church attended
(also location of civil records post 1896). Before you order LDS Burgenland
microfilm you must know this information! If you're not absolutely certain,
dig deeper. The BB can invariably provide the answers. A large percentage of
the many queries I've received deal with these three problems. Some are easy,
but changes in names, parishes and political status can create a maze. The
following query incorporates all three and it's obvious that the inquirer is
no beginner to genealogy.
Our new member writes:
Please enroll me as a member of the Burgenland Bunch. My name is Gary
Gaertner and I reside in Pittsburgh, Pa. I am researching the Schaffer and Czinter families
from Deutsch Schutzen, also known as Nemetlovo. At the moment I do not
recall the district, but I believe that the village is in Samfalva. A
descendant of the Schaffer and Czinter families, named Karoline Schaffer,
moved to Vienna, where she married a Czech by the name of Jan Zelik. They
emigrated to Pittsburgh in about 1905. Before emigrating, this descendant
also lived in Monyorokerek in the Burgenland. I have already reviewed the
records for Deutsch Schutzen in the LDS library. I am also researching the
Linke and Teichmann families reportedly from Hennersdorf in the District of
Sopron, Hungary. Thus far, I have not been able to locate the families, even
after looking at the records of various villages with phonetically similar
names. These families are another branch of the ancestry of the same
emigrating ancestor. If you need further information for my enrollment,
please advise. I look forward to reading through the past issues of your
newsletter. I learned of the existence of your group through a mention in
the November, 1998 newsletter of the Western Pennsylvania Genealogical
Society. You are to be commended for your organization of this group. For
about 25 years, it seemed like I was the only person researching records from
the Burgenland. >>
Our reply: Thanks for the kind words. I'm pleased to see that we've been
mentioned in the Western Pennsylvania Genealogical Society news. If you're a
member, I'd be happy to send either you or them our press release for
inclusion in future newsletters. The Pittsburg area is a large Burgenland
descendant enclave from which we could use more members to join the 250 we
now have internationally.
Deutsch Schtzen (Nemetlovo) was in the pre 1921 Bezirk (district) of Güssing
(Nemetujvar). It had its own church. Post 1921, it is in the Bezirk of
Oberwart (Felsoor) and includes the villages of Edlitz (Abdaloc-church is St.
Kathrein-Sankt Kathrein-Szentkatalin), Eisenberg (Schauka-church was
Vaskeresztes-Grossdorf -Nemetkersztes in HUNGARY) Hll (Pokolfalu-church is
Unterbildein), and St. Kathrein. Samfalva is Hungarian for Mannersdorf which
doesn't seem to fit with your data. I'd look at LDS 0700697 (Nemetlo),
0700714 (Szentkatalin), 0602070-72 (Nemetkeresztes-these start at 1701!) and
maybe 0700645 (Unterbildein-Alsobeled). None of your family names are in the
1993 Deutsch Schtzen phone book but lots of SCHLAFFER-name change? I find 2
ZINTER. Is CZINTER correct? There are 3 Schaffers in Eberau, so I'd check the
church records of St. Peterfa, Hungary! Also an Anna Gartner-coincidence?
Monyorokerek is now Eberau, Austria (district of Güssing). Church was
Szent-Peterfa-Prostrum, Hungary 0602026-7, start in 1793! Pre 1921 District
was Szombathely-Steinamanger. Croatian Editor Frank Teklits, copied, is our
St. Peterfa expert.
Hennersdorf in the Bezirk of Sopron-now this village I can't find! There is
a Hennersdorf bei Wien in Austria but no Hennersdorf (I checked Hungarian
cross reference names in Sopron Megye) in Hungary either before or after
1921. Might your village not be Hannersdorf (Samfalva)-now Bezirk Oberwart,
formerly Komitat Eisenburg? LDS film 0700728. Other possibilities in Sopron
are Haschendorf (Hasfalu) and Hermanshof (Kll). There were only 37 villages
in Bezirk Sopron. Of course it could be one of the smaller villages now part
of a larger. I'll not list this until you check spellings.
I must say that you have a complex challenge finding your records because of
the many Bezirk and parish changes in this area. I don't know when I've had
so much fun trying to unravel a family scenario. If I were you I'd build a
village German-Hungarian name index showing churches attended if you haven't
already done so. Your people could be scattered between all of them. Once
you're sure of your villages let me know, I may be able to tell you more.
(series to be continued in newsletter 48).
(This newsletter continued as No. 47A)
THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 47A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND GENEALOGY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
November 30, 1998
(all rights reserved)
This second section of the 3 section newsletter features the Source of German
Names of Hungarian Villages, Military Records-Muster Rolls & Church Records,
Eureeka-Ancestors Found, Cabbage Strudel, Emigration Article from the
Volksfreund Series, Name Questions from WorldGenWeb, Volksfreund
Articles-concerning the names Flamisch, Gröller and Jost.
SOURCE OF GERMAN NAMES FOR HUNGARIAN VILLAGES
Member Keiron Rad asked if anyone knew the German name for Nagykanizsa? I
told him it was Grosskirchen and that it was a rail connection to
Steinamanger (Szombathely). Bob Heiling was copied on the reply and asked:
"Where did you get that from? I also tried to help Keiron ....and
corresponded via private email. I checked Albert's village file. I checked
Dvorszak's 1877 Gazetteer of Hungary on LDS microfiche (no. 6000840) and
several webpages and came up blank."
My answer: I use Joh. Dvorszak (Orts Lexican von Ungarn) for Vas, Sopron and
Moson Megye. I copied the pages from the LDS microfiche. I rarely know the
Megye of Hungarian villages like Nagy Kanizsa that are not in the Burgenland
so I find it difficult to find their names in Gazetteers. The Dvorszak index
would tell me but I'd have to go to the history center to look it up. It's
not that easy to use and you must first find the proper Megye in the index.
Albert's (Schuch) village list (now available from the homepage) was prepared
only for the Burgenland. I've found that a copy of the 1900 Baedecker for
Austria (travel guide published for years by Karl
Baedecker-Leipsic-Publisher, English editions Dulau & Co. London and Charles
Scribner's Sons, New York-modern editions currently being published by
Baedecker-Stuttgart, English editions-Prentice Hall Press) which I was lucky
to find in a used book store supplies German and Hungarian names for most
places of any size in Hungary. There is an index and sometimes some brief
data. Baedeckers are great sources of information but old ones are hard to
find and can be expensive as they are collectors' items. The modern Austrian
one wouldn't help of course since it would use only the German names and I
haven't seen an Hungarian one.
MILITARY RECORDS
New contact Richard G. Horvath is researching family in Dmsd, Hungary (east
of Lake Balaton), far from Burgenland, but raises some interesting questions
concerning military records. The following email exchange took place:
I was over to the local Family History Center
yesterday. I searched the family history catalog - - first putting in
(Hungary) Pest county. No military records were listed. Then I just
searched for Hungary. There were numerous records, but, again, no military
records. I put in Austria and among the numerous records were over 1500
military records. Is it possible the records you referred to are listed
under Austria since it was part of Austria-Hungary back then? I guess one way
to pursue this would be to put in film numbers higher than or lower than
1629870 and see what's there. Any further advice would be appreciated.
Reply: Yes, yes yes! How stupid of me. Pre 1848 AND AFTER (when Hungary was
given semi-independence under the dual monarchy) , Austria retained control
of the Military and International Relations until complete Hungarian
independence in 1919. The military records (muster rolls) would thus be under
Austria. The records I was referring to were only "military church records".
See Hungary, Vas, Szombathely-Church Records, 0602034-0602044 "Roman Catholic
Church register of births, marriages and deaths for Szombathely. Includes
military church records and indexes. Good point. Military muster rolls and
military church records are two distinct groups.
EUREKA-ANCESTORS FOUND! (from Giles Gerken)
Had great success today viewing Microfilm for Hegyeshalom, Hungary (just a
few kms se of Nickelsdorf in the Seewinkel-almost on the border). Found
birth record of my Aunt Marie Regl which tells me that is where they lived
prior to coming to US. Thanks to Albert Schuch for informing me that it was
known as Strass-Sommerein by Germans, thus the Strassberg my mother
remembered hearing of. But I noticed many names in the two films of people
other members are looking for . I already sent mail to Betty Mische re the
Presseller name appearing various times. I can' t remember all the names,
but Unger, Hebenstreit and many others appeared. Film numbers 0630700 and
0630701. I remember in 1973 that was where the Iron Curtain fence was, and
where the border guards looked under the seats, in the trunk etc before
allowing our vehicle & driver to enter. Also had message from Host of Hungary
Gen Web- Joseph Nemeth who gave me names & addresses of 3 persons in
Budapest named Regl. ( I have already posted letter to one Janos Regl) I am
keeping fingers crossed hoping they are related. No need to respond to this
but just thought others might want to check the above films. Giles (alias
Hawkeye since eye operations)
CABBAGE STRUDEL (suggested by Mary Marek)
Continuing the taste of Hungary (and the Burgenland-see "Paprika", newsletter
46), I'm going to set myself up as a target by providing a recipe for Cabbage
Strudel as requested by one of our members. I doubt if there is any dish
(other than goulasch) that is as memorable as cabbage strudel among
Burgenland descendants. There are many variations and a lot of you strudel
bakers will tell me I'm doing something wrong or suggest variations.
Mary writes: Subj: Question about cuisine...My name is Mary Marek and I am a
member of The BB...my question for you is this...I am desperate for a receipe
for Cabbage Strudel...My husband's Grandmother used to make this....she was
from Eisenzicken....I have searched in vain looking for a receipe that
matches hers..... Do you know of anyone who may know how to make this.????
Hope I am not a bother, but I do not know where to turn. Thanks.
Answer: Mary, there many variations. Most families try a few and settle on
one which is to their taste. If you haven't pulled strudel dough, don't be
alarmed if your first attempt ends in a failure. Something you have to do to
become an expert. You can patch small holes even though they say you
shouldn't. Just makes the strudel a little lumpy. Would get you fired in
Vienna. (Note-if your dough flops and ends up in the garbage, you can always
boil some noodles and put them in the frying pan with your cabbage filling
for that tasty dish "kraut-nockerl").
Strudel Dough or Use Store Bought Phyllo Dough (sometimes can be too dry)
4 cups high gluten flour (Ceresota or one of the bread flours available in
most stores)
1/2 tsp salt 2 small
eggs
1/2 cup melted butter or shortening (not hot) 1 cup warm water
(some add a teaspoon of vinegar to help activate dough)
Sift flour into large bowl, make a well in center, put in eggs beaten in the
water, salt and shortening. "Make a dough" (that great immigrant cooking
expression that always drove my mother up a wall), working with the hands
until it comes away from sides of bowl. If too wet, add a little flour. Dough
should be soft, pliable and silky. Shape into two round loaves, brush with a
little extra melted shortening and let rest covered on a floured towel in
warm place for 1 hour. While waiting, make filling:
Filling
1 head cabbage (abt. 2 lbs. finely chopped, squeezed and drained of liquid)
1/2 cup fat (bacon or ham fat gives a stronger flavor but shortening is ok
too)
1 Tblsp. or more sugar
2 Tblsp. black pepper (some don't add this untill filling the dough)
1/2 cup fine bread crumbs 2 tsps. salt 1 tsp. crushed
caraway seeds
1/3 cup butter, beef broth (beef boullion cube dissolved in water ok)
Cook sugar in fat until browned; add cabbage, salt, pepper and carraway.
Stirring constantly, cook cabbage until lightly browned, adding beef broth in
small amounts if necessary to keep cabbage from burning. Let cool.
This is most difficult part:
Place a loaf of dough on a clean floured cloth covered surface, (it will
eventually cover the work surface -a card table area is about right). Roll
dough flat with floured rolling pin as thin as possible, then start from
center with hands under dough and gently pull and stretch outwards with a
rolling motion circling the table. Don't stretch too far before moving
outward a few more inches at a time to avoid holes. When table is covered
with dough you can see through, remove lumps of dough from edges by cutting
or winding off. (These edge pieces can be reworked if not too dry or twisted
into pretzels, sprinkled with cinnamon sugar and baked for the kids in the
strudel oven. You can also make sticks, roll in parmesan cheese and make
cheese straws.)
Sprinkle half melted butter (from 1/3 cup) over stretched dough. Sprinkle
half cabbage mixture next making sure coverage is even. Sprinkle with half
bread crumbs. Starting at one edge, rollup (use the cloth to do this, picking
up one end and letting the dough fall away from the cloth) firmly toward
center for two long rolls (easiest) or all the way for one fat one.
Cut to fit pan or sheet. Put rolled strudel on greased baking sheet or pan
and brush with melted butter. Repeat with second loaf. Bake in medium oven
until lightly browned. Cut into four inch pieces and serve warm.
Some more variations.
Sprinkle filling with cream (sweet or sour) before rolling.
Add more or less caraway seed.
Add bacon bits (rendered) or "grammels" (bits left from rendering lard)
before rolling.
Add onion (to taste-maybe 1 small one chopped fine) to cabbage before cooking.
Sprinkle with sweet paprika.
Add more sugar, lemon rind and blanched almonds to potato filling (below).
Original recipes all called for lard for "fat".
Potato strudel can be made in the same way (it's drier). Cook 3 or more large
baking potatoes with skins on. Remove skins and put through ricer. Sprinkle
on dough, add butter and breadcrumbs, maybe more salt and do all the other
things.
My grandmother served both cabbage and potato on special pre holiday Fridays
(meatless days). She doubled and tripled the above recipe. She had a soup and
salad first, then the above and apple or cherry strudel for dessert. The
strudel was kept warm in big black baking pans in a warming compartment of
her immense gas and coal iron stove that filled a whole kitchen alcove. Have
fun, I'm going to look for a snack. Gerry
EMIGRATION ARTICLES FROM THE "VOLKSFREUND"- EARLY 1900's (2 of 5)
(Ed. Note: this is the final series of Volksfreund articles written at the
turn of the century by Adolf Königshofer, school teacher in Poppendorf, and
contributing columnist to the newspaper "Volksfreund". Extracted and
translated from the original by Adolf's great-grandson, our Austrian
Contributing Editor, Fritz Königshofer.
Fritz writes: This is the second in the final series of emigration articles
written by my greatgrandfather in Poppendorf. This article appeared in Der
Volksfreund, issue of 6 April 1907, on pages 4 and 5. (Ed. note: It is not a
happy story and shows the down side of emigration).
Return of Emigrants.
'Mit des Schicksals Mächten, Ist kein ew'ger Bund zu flechten.'[With the
powers of fate, man cannot cope (wreathe an eternal bond)]
It happened some years ago that two very young married couples emigrated from
Patafalva to America, where, as many believe, one only needs to spread out
the apron and the Dollars will rain into it just like that. Sometimes the
money does drip in, but when one looks closer at these drops, how they show a
crust formed from labor and sweat, and how sometimes life itself has hung on
them by a hair, one can often rightfully say that this silver and that golden
drop has been secured straight out of the fire.
Well, there are many people who fear no danger, take on the most difficult
and dangerous jobs, just to quickly earn much much money, and get rich. There
are not many things man would not do in the pursuit of the dear money! Not
many things that would not get sacrificed for it! Honor, respect, power,
life; indeed, parents are even willing to sacrifice their children. The
greatest crimes get committed. Nobody cares for obtaining happiness and
satisfaction; the only desire is money and again money.... Money was and
remains the target for everybody, from the beggar to the richest of the rich.
Today's target of longings for money in our country is: America. Fellow
countrymen borrow, or they carefully save crown upon crown, so that they
gather together the money for the travel costs. Over there, in America, 'I
will surely have it much better, can help myself back on my feet.' Thus, with
the same thoughts, our four travelers sailed over the ocean. One of them did
it because the long illness of his father had brought debts upon their roof;
he realized that is was impossible here at home to extricate himself and the
family from these debts. 'Hanzl,' he said to his neighbor, 'if I am lucky I
will be able to help myself!' He married, and headed west with his young and
brave wife. The other, also a handsome young man, slender like a fir tree,
strong like an oak, but quite poor in money, also married a brave,
hard-working and pretty girl and they sailed over the sea, full of the most
splendid hopes.
After they arrived in America, they soon found work and the money started to
drip. The first of the two was well used to work from home, but was not
strong enough for the type of work in America; he started to become sickly,
the remuneration got smaller and smaller, the pains and illness grew ever
worse, and the poverty ever larger; saving soon was out of the question and
-- on one of the days, a young widow and two small orphans stood bereft at
the casket of their bread-winner. The other one managed the work bravely;
his arms were strong and his nerves were like steel; money dripped in
continuously, and his young and lovely wife also earned an income; they
already started to think of returning home, in order to finally establish
their own hearth. But man can only think, while God calls the shots.
Suddenly, pangs of cold fever threw the man onto the sickbed; a bloodless
figure grinned through the window: it was the grim reaper, who bent forward
and took a strong stroke with his scythe -- the young life was snuffed out,
and the brightest hopes that can flower in the breast of a young man were all
dashed forever.
On Easter Monday, the two young grieving widows have arrived back home in
Patafalva and found here what the far-away world had not been able to give
them: a mother's and father's love, which provides them comfort and peace
for their still so young yet already heavily tried hearts. End of article.
A Crtique: Gerry, when translating this story I felt its sentiment and
sadness even more than at the earlier cursory readings. Perhaps it is too
much for the newsletter. Regards, Fritz
Answer: I agree that this article is very poignant, but then the Auswanderung
was not a happy time. We'll present this as one of the bad sides of
emigration. The other articles were mostly full of hope and promise, albeit
some unrequited and with admonishments. The partings had to be full of
sorrow. Many never had the opportunity to return. One picture in Dujmovits'
book "Die Amerika-Wanderung der Burgenländer" shows a young woman embracing
her mother tearfully as she leaves; her father sits on his wagon holding the
reins of his horse and gazes into the distance. That picture haunts me when I
think of it. My own grandfather Sorger never saw his parents or many of his
siblings again, nor did 2 of the 3 Berghold brothers Josef and Franz
(although my grandfather John returned with family after a few years, built a
house and then emigrated again permanently. Just recently I met and talked to
an old emigrant. He asked me to tell him what it was like in his village when
I was there last. At the end he sighed, eyes full of tears and said "I never
went back and now they are all dead." A lament for his lost youth as well as
lost loved ones.
QUESTIONS & ANSWERS FROM AUSTRIAN WORLD GEN WEB (from Fritz Königshofer)
Names Krammer & Ponstingl
David, This is re your posting at the Austrian gen web. Krammer is quite a
common name in the Güssing and Stegersbach area of South Burgenland, which
is very close to Burgau in Styria. My father was born in Rauchwart near
Stegersbach, and his best friend when growing up was from a family Krammer of
Rauchwart. One of this very family later (afterWW 2) became the mayor of
Güssing. Krammer, Kramer, or Krämer is in general a quite common family
name in German lands. It derives from Kramer or Krämer which means grocer
(with a shop, or traveling). I would not connect a Jewish family origin with
it, especially not in and around Burgau where there were many Krammer
families, see above, but it is quite possible that the name was in use in
Jewish families as well.
Ponstingl exists as a name in the Southern Burgenland as well, not only in
Eastern Styria ("bean stick" or "post," perhaps given to a tall and slender
man?). One bearer of the name (already deceased) wrote entertaining
literature in the Heanzisch dialect in the middle of this century. I really
enjoyed his poems.
Names Flamisch, Grller, Yost
Donna and Bob, This is re your postings at the Austrian gen web.You might
know this already, but there was a Flamisch inn in Poppendorf (besides the
Berghold and Medl/Mödl inns). I wonder whether the family name refers to
the old story of Belgian soldiers fighting in the battle of Szent Gotthrd
against the Turks (in 1664) who afterwards settled in the area. There is a
Wallendorf near Poppendorf which in one interpretation derives its name from
Walloons. If you are able to trace your Flamisch lines to Poppendorf, then I
could relay to you some old newspaper articles from early this century which
mention the Flamisch inn in Poppendorf.
Gröller or Groller was also a family name very much present in Poppendorf.
In any case, many of these names were also present in nearby Eltendorf (seat
of the Lutheran parish) and Heiligenkreuz (where the rom.-catholic parish was
located).
As to Yost, in a recent correspondence with Lea Simitz Buzby
, I noted that one of her ancestral lines is a family
Jost, changed in spelling to Yost in the US. According to my information,
her Jost line is from Unterradling, a village which remained in Hungary. The
Hungarian name of the village is Alsó Rönök. A Franz (Frank in the US)
Simitz of Poppendorf married a Theresa Jost of Unterradling in the 1890s.
VOLKSFREUND ARTICLES -FLAMISCH, GROLLER & JOST (also from Fritz Königshofer)
This is the result from scanning the articles I have on events in Poppendorf
and surroundings from the long gone Volksfreund weekly as to mention of the
family names Flamisch, Gröller and Jost.
Flamisch
Jan. 5, 1907. Announcement that the annual ball (dancing evening) of the
Voluntary Firefighters of Patafalva will be held on January 13 at the inn of
Mathias Flamisch.
May 5, 1907, page 3-4. This article reports about the celebrations held at
the occasion of 25 years service in the teaching profession by my
greatgrandfather Adolf Königshofer, the r-c teacher at Poppendorf. The
article states that the village judge (=mayor) Johann Gröller was absent
since, as a supporter of the German movement, he was in kind of a clinch with
Adolf who supported the Hungarian state idea. The article says that the
celebrations were held at the Flamisch inn. [Please don't interpret too much
into the gist of this story. For example, to the best I know, my
greatgrandfather's own close family included supporters of the German
movement.]
May 1, 1909, page 6. Reports on a walking excursion by the Choral Society of
Heiligenkreuz to Poppendorf, where they stopped for food and refreshments at
Flamisch's inn.
Feb. 17, 1912, page 4. The list of donors at the ball of the voluntary fire
brigade held at the Mödl inn in Patafalva included Mathias Flamisch.
Gröller
Note the mention of Johann Gröller of May 5, 1907 of above.
Feb. 16, 1901, page 3. Lists a Gröller (no first name) as a member of the
Voluntary Fire Brigade of Heiligenkreuz.
Feb. 1, 1902, page 3. The Fire Brigade of Neustift concludes its general
assembly at the inn of Franz Gröller in Neustift.
Feb. 7, 1903. The Military Veterans Society of Heiligenkreuz accepts Josef
Gröller of Patafalva as a new member.
Oct. 17, 1903. Reports on a break-in and theft at the home of Josef Gröller
in Poppendorfbergen. (Ed. note-this is a small crossroads village north of
Poppendorf)
Jost
Jan. 3, 1903, page 3. Elections to the village council of Poppendorf.
Michael Jost becomes "Gemeindevormund." [I do not know the meaning of this
function; perhaps it was somebody who served as guardian for orphans, if a
guardian could not be identified in the affected families.]
March 24, 1906, page 6. Michael Jost, 48 [years old?], is accepted as a new
member of the Voluntary Fire Brigade of Poppendorf. [For Lea Buzby: This
Jost was perhaps too young to possibly be the father of your grandmother
Therese nee Jost. Since your Jost ancestors might haven been from
Unterradling, perhaps there was a Jost family branch in Poppendorf as well.
(This newsletter continued as No. 47B)
THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 47B
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND GENEALOGY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
November 30, 1998
(all rights reserved)
This third section of the 3 section newsletter features addition of Albert's
Village Data as a New Homepage Feature, some Hungarian Death Terms, comments
concerning Deutsch Schtzen & Eberau, More Data on Nagykanizsa, Hungary,
Güssing's Auswanderer Museum, Volksfreund Articles-Berghold Name and Visit
from Mike Spahits-BB Member No. 2.
NEW HOME PAGE FEATURE
For some time we've had a list of all Burgenland villages, their Hungarian
names and the Bezirks (districts) to which they belong. This was extracted
and translated by Burgenland Editor Albert Schuch and sent to all members in
1997. Since it is quite lengthy (4 maximum size emails) it has been
available only on request from the editor. It is now part of the homepage and
can be reached by clicking on "Albert's Village Data". This list also shows
the village Bezirk and Megye pre 1921 and where church and civil records
(where known) may be found. Another reason to thank our homepage staff and
Albert Schuch for their assiduous efforts on our behalf.
SOME HUNGARIAN DEATH TERMS (courtesy of Jerry Molchany)
Vérhas = dysentery
Gyengeség = debility
Elmezavar = insanity
Sorvadás = atrophy
Köhögés = cough
Fakads = shooting
Görcsök = cramp or convulsion
Tüdö = lung
Tüdögyulladás = pneumonia
Gutaütés = apoplexy/apoplectic stroke
Gyengeség = weakening
Kolera = cholera
Betegség = illness
Vörheny = scarlet fever
Himlö = smallpox
rák = cancer
szivroham = heart attack
Öngyilkos(ság) = suicide
rubela/rósahimlö = german measles
kanyaró/sertésborsóka-kór = measles
DEUTSCH SCHÜTZEN & EBERAU (Fritz Königshofer to Gary Gaertner)
Welcome to the Burgenland Bunch. Gerry Berghold informed me of your entry in
our member list. Let me add some comments.
My greatgrandfather Alois Koller obtained his first job as a teacher in
Eberau, and married there in 1882. His wife, Maria Frsatz (Fürsatz), was
the daughter of the district notary Anton Fürsatz who also lived in Eberau.
However, the couple spent only about one year or so in Eberau before moving
on to a post in Csejke (Schauka, later Eisenberg an der Pinka), also quite
nearby, the neighbor village to the northwest of Deutsch Schützen. Before
serving as district notary in Eberau, Anton Fürsatz had been the
schoolmaster in Unterbildein (nearby as well), and he returned to the teacher
job after the notary stint in Eberau (but left the area for good).
Eberau apparently has been a very cultivated place at all times, due to the
residence of the aristocratic family Erddy (Erdödy) there. I checked the
notes I had taken last year when browsing the old weekly newspaper Der
Volksfreund in the National Library in Budapest. Accordingly, in 1907 the
"Schloss" (castle/palace) of the Erdödys in Eberau received a full
renovation. The article calls it the "ancestral seat of the Erdödy family."
It says that the archive of the counts Erdödy was located there, and that
the predecessors had been the family Ellerbacher. The famous travelling
early bookprinter Johann Manlius stayed in Eberau from 1588-92. This article
was carried in the Volksfreund issue of October 12, 1907.
An article in the issue of January 8, 1910, page 6, reported on the "Free
Lycee" in Monyorókerék. (I do not know whether this was a school... my
notes do not tell.) The article mentions that the "first newspaper" [of
Hungary?] was published in Eberau in the year 1516, and that a cultural
association was founded in 1780.
As to Deutsch Schützen, the cantor-teacher Josef Berger worked there for 25
years, from about 1885 until his death at age 70 in August 1910. The
important aspect about this teacher is that he was a correspondent of Der
Volksfreund and submitted many articles describing events and life in Deutsch
Schützen. If you can read German and can make it to the National Library in
Budapest, you could browse through these articles. You would most likely
unearth some stories about your ancestors therein.
MORE ON NAGYKANIZSA, HUNGARY (Berghold to Keiron Rado)
Keiron, here is a little more on subject city (from "A Complete
Guide-Hungary, Nemeth, Corvina - Hippocrene Books). Gerry
Nagykanizsa-208 km from Budapest on the M7 and Rd 7; 221 km by train.
Nagykanizsa has been a flourishing settlement ever since the Hungarian state
was founded. Its castle was an important fortification , especially during
the times of the Turkish Wars. Beginning in 1600, and lasting for almost a
century, the settlement was the seat of a Turkish vilayet (district). The
railway from Budapest to the Adriatic has run through it since it was built
in the second half of the 19th Century. ..because of the Zala oil filelds,
the town (is) strongly industrialized.
There are no traces of the former border castle, but ruins of an
....establishment for the entertainment of Turkish military officers can
still be seen on a mountainside.... se of the town. The former Franciscan
church in Zetkin Klara utca were built in ...the 18th century. Local
collections...housed in the Thury Gyorgy Museum. (Gyorgy Thury was the
courageous captain of the castle during the Turkish period). Opposite Lenin
ut 5-7 is a neo-Classical synagogue from early 19th Century. Like the Inkey
Sepulchral Chapel (1768)....the church on Deak Ferenc ter is also a Baroque
building.
Nearby villages:
ZALAKAROS (18km north) has warm water thermal baths.
MURAKERESZTUR (17km south) is a railway frontier post with (sic) Yugoslavia.
GÜSSING'S AUSWANDERER MUSEUM
Recently Albert Schuch sent me an envelope of Burgenland material. Included
was a brochure for the Auswanderer (emigrant) Museum established a few years
ago in Güssing. Named the "city of the Ausland (foreign) Burgenländers"
(that's us), Güssing is the site of the office of the Burgenländische
Gemeinschaft (BG), the organization, spokesman and voice of Burgenländers
throughout the world.
Located in the old mill (Alte HofMühle) at Stremtalstrasse 2, Güssing, the
museum was the dream of Hofrat Dr. Walter Dujmovits, long time president of
the BG. It contains many emigrant artifacts, pictures and items of the
emigrant period 1880-1950. The museum is in constant receipt of new material
and would probably welcome additions. I am not certain as to holdings of
emigrant documents. They are not mentioned. The museum is open to the public
from May 1 to October 31 every Saturday, Sunday and holiday. The entrance fee
is 20 S for adults which includes a guide. Güssing is always worth a visit
and the museum is a welcome tourist addition to the Castle, St. Jakob's
Church, Maria Heimsuchung Church, Franciscan Cloister and the general
ambiance of this ancient southern Burgenland city.
It is only natural that Güssing was selected as the site of the museum since
it was the central point from which more than nine thousand south Burgenland
emigrants left for America. The "Alte Mühl" is one of Güssing's older
surviving buildings. It's mentioned in records as early as the 1600's and may
even be the site of a much older mill since one undoubtedly supplied flour
for the castle (12th Century) garrison from earliest times. Stremtalstrasse
translates "street in the valley of the Strem". The Strem being the Strembach
or stream which flows through the north east of Güssing. Before being diked
and dammed, this stream frequently flooded and created much damage. To reach
Stremtalstrasse, go down (NE) Pater Gratian Leser Strasse (named for the
priest who gave us all those great village histories) from the Hauptplatz,
cross the Wiener Strasse to Dammstrasse and continue until it crosses
Stremtalstrasse. The museum is on the corner.
The Burgenländer "is driven into the wide world and there earns his money"
(from the BG Poppendorf Migration Monument-"es trieb ihm in die weite Welt
und dort verdient er schwer sein Geld"), but he is also remembered and
memorialized by this new museum in his homeland. Our ancestors would be proud
they are being so honored. Not many ethnic communities remember their
emigrants in this manner.
VOLKSFREUND ARTICLES - BERGHOLD (from Fritz Königshofer)
When once again scanning the copies of Der Volksfreund, I noted mention of
the Berghold name, which I may not yet have relayed to you in their
entirety....Let me just list them and offer you copies of anything that looks
interesting.
Feb. 23, 1901, page 3. "Blochziehen," a traditional custom (similar to
tug-of-war but with a long log instead of a rope, I believe), ends with a
get-together at the "well-liked and respected inn-keeper Mr. Berghold who
took best possible care of food and drinks." (Johann Berghold, Sr.)
Nov. 15, 1902, page 5. Johann Berghold junior (grandfather of editor Gerry
Berghold) is listed among the helpers who gave a special effort in
extinguishing the fire on the Simitz house.
Oct. 6, 1906, page 5. Reports on shots fired in Rabafüzes. After the
Michaelis dance (traditionally held on the evening of September 30), three
young men from Heiligenkreuz with names Berghold, Tóth and Johann Schaberl
shot rounds from their revolver(s) over the head of one local lad. The report
says the police was investigating and there would be severe punishment.
Dec. 21, 1907, page 7. An apparently true story about "The gypsies as
chair-judges." This funny story reports about gipsies impersonating judges
at Berghold's inn in Patafalva, thus conning a guest out of money.
Feb. 18, 1911, page 6. Short report on the men's ball with fun-lottery at
the Johann Berghold inn, held on January 18.
Feb. 25, 1911, page 8. (a) Article about the ball of the Voluntary Fire
Brigade Poppendorf. The list of donors includes Johann Berghold with 2
crowns; (b) article about the ball of the Voluntary Fire Brigade of Zahling
(Ókörtvélyes) on January 29. The list of donors includes Berghold J. with
4 crowns.
Feb. 17, 1912, page 4. Ball of the Voluntary Fire Brigade of Poppendorf held
at the Mödl inn. Among the donors is Josef Berghold with 2 crowns.
ANNUAL VISIT WITH BB MEMBER
Back in 1995, I signed up with AOL and began posting my family names and
villages to genealogy bulletin boards (still a good thing to do to get
coverage). I saw a posting from Mike Spahitz, recognized the family name and
his village, Grossmürbisch, and we began a correspondence that attracted
others. It wasn't long before the the BB was born in January of 1997. Mike
lives in Staten Island but has an aunt in Harper's Ferry, WV. He visits her
at least once a year and includes us in his visits. Since Mike is a
Burgenland descendant, a professional graphics designer and very computer
literate we always find lots to talk about. He's the one responsible for the
great graphics work in our homepage. We had our usual informative visit the
day after Thanksgiving. Seems the latest graphics development is copying
(scanning) photos and archiving them on CD's or Zip disks. Problem with
computer graphics is that they are memory hogs and will soon clog even the
largest gigabyte hard disks. Storing them on a CD with its large capacity is
a fine alternative. Unfortunately, proper equipment and procedure to do this
in a professional manner is expensive and not user friendly. The learning
curve is steep.
I've fooled around with a scanner and graphics software as well as the
graphics capabilities built into some genealogy software. The best I can say
about my end products is that they are "better than no picture". Poor
resolution (dots per inch), sizing problems and LARGE files. I don't keep
many on my hard disk and I have moved some to floppies where they are always
difficult to find. I did get an "Iomega" Zip disk drive recently with it's
100Meg capacity.
Mike is close to establishing what he is calling "Family Archive Services".
Via a website explaining the service, he plans to scan photos (mailed to him
via surface mail) at various resolutions and sizes (the more dots per inch
the higher the cost) and archive them to CD's or Zip Disks (floppies are not
archival proof). He feels the cost will be very competitive with photos
produced from negatives (without the need to have a negative made where one
doesn't exist). A multi generation family's photos could thus be archived at
minimal cost and accessed for printing (within the individual's printer
capabilities), copying or internet transmission from CD or Zip disk. I think
replacing albums full of photos which are not archival with a CD or Zip is a
wonderful idea. The ability to then share with relatives is a plus. Maybe a
display of ancestors' pictures all the same size with appropriate names, etc.
Possibilities are endless.
Mike will soon introduce his service. Keep it in mind and look for it when it
arrives. I told Mike I'd advise BB members via this newsletter. We plan a
test run using my store of ancestor photos. I'll be reporting the results.
(Note: it is the policy of this newsletter to offer genealogy services of any
kind, commercial or otherwise, that we think will be beneficial to members.
We do this as a service and do not endorse or guarantee any product or accept
paid advertising. Any contracts resulting from our notification are between
members and suppliers and in no way involve the BB or its editor.)
END OF NEWSLETTER-EDITED & DISTRIBUTED BY GERALD J. BERGHOLD