THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 90
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(now issued monthly by G. J. Berghold)
November 30, 2000
(all rights reserved)
FRÖHLICHE WEIHNACHTEN!
WE WISH ALL OF OUR READERS A JOYFUL HOLIDAY SEASON!
READ FIRST
* Congratulations are in order for our Burgenland Editor Mag. Albert
Schuch - now Herr Doctor Albert Schuch, having been awarded his Doctorate in
History from the University of Vienna on September 25th. He not only deserves
our thanks for the many articles he has contributed to the BB, but for doing
so while being deeply involved with his studies. Our congratulations and best
wishes for a wonderful future! A most prestigious institution, the University
of Vienna was founded in AD 1365 and reorganized under Maria Theresia.
* Check out the changes to Tom Steichen's Surname List and Klaus Gerger's
House List (hyperlink to both from Homepage). Search engines have been added.
* Klaus Gerger has also redesigned his HouseList Pages
There are now 41 (Südburgenland) villages in his lists and he has created
summaries from house lists and from Albert's village data. You can either
browse the family names in alphabetic order or search (with MS Internet
Explorer) a database with over 6000 surnames.
NOTE TO RECIPIENTS. If you don't want to receive these Burgenland Bunch
newsletters, email with message "remove". ("Cancel" will
cancel membership, homepage listings and mail.) Send address and listing
changes to the same place. To join, see our homepage. We can't help with
non-Burgenland family history. Comments and articles are appreciated. Add
your full name to email. Our staff and web site addresses are listed at the
end of newsletter section "B". Introductions, notes and articles without a
by-line are written by the editor and reflect his views.
This first section of the 3 section newsletter contains the articles:
- America's Immigration Crisis,
- Stifter Trip To The Burgenland,
- True Facts From The 1500's,
- Taste Of The Burgenland - Pogatchel Recipe,
- Fourteen Years Of Heritage Quest On CD-ROM
- New Austrian Museum In NYC.
AMERICA'S IMMIGRATION CRISIS (a personal view from G. J. Berghold)
One of my perquisites as an editor is the opportunity to express my views. I
try not to abuse the privilege, but there are times when events stir me. In
this instance I feel that some of our current pundits may not have learned
much history.
By recent mail I received a newspaper called "Middle American News" (M. A.
News, Raleigh, NC, J. Woodruff, Editor) which asked for my support and
subscription. It purports to be "a visible platform for middle Americans"
(defined as "average citizens like you and me" - but those of you who pay
attention to numbers know that averages can put you at either end of the
scale). Well-written and featuring a number of syndicated columnists, the
paper contained a "Special Report: America's Immigration Crisis." Without
going into all the pros and cons of immigration, the report advocates that
immigration is not good for America and should be severely curtailed if not
eliminated. It also suggests that Americans of European extraction are being
threatened by the large numbers of non-European races who are entering the
US.
Shades of "Henny Penny" - "the sky is falling down, the sky is falling down!"
This same view has been expounded every time a successive wave of immigrants
reached our shores. It's the philosophy of "I've now got mine, raise the draw
bridge!" The English were fearful of the Germans, the Germans were fearful of
the Irish, the Irish were fearful of the Italians and eastern Europeans and
so on. Three generations ago our own eastern European ancestors were under
attack and the 1924 Alien Immigration Acts were passed as a result.
Our ancestors were also seen as a bad lot, they looked different, they had a
different culture, they couldn't speak English, they weren't educated, they
ate strange food, they conducted religious services in foreign languages - they
were poor undesirables. Yet these were the same "undesirables" who joined
mainstream America and made the cement for the Panama Canal, made US steel
products the envy of the world, helped build the automobile industry,
out-produced the axis in a war of material, fought their cousins in two world
wars, helped rebuild a devastated world, and raised and educated their
descendants to be Americans. Today, their descendants (you and me) have been
absorbed into mainstream American life and the only remains of "difference"
are names, an interest in our "roots", and perhaps a desire to visit and
establish ties with the "Heimat". So it will be with the new immigrants,
provided we don't allow ourselves and our government to do something stupid,
like either denying immigration outright or unduly encouraging it with
massive, government-sponsored give-away programs. We must also be absolutely
certain that programs will not exacerbate racial or ethnic differences.
Likewise, we can't allow immigrants to persue ancient enmities in the new
world. What is done is done, apologies or redress for the actions of
generations long dead is ridiculous in the extreme. We must always work
toward "Americanization", not "Balkanization." Immigrants must be made to
realize that to share in what America offers, first and foremost, they must
become Americans. Given these caveats, let the immigrants come.
Immigration is a resource to be managed like any other. Whenever cultures
collide, strange customs and language differences will generate problems. We
can solve those problems at the local level and we'll all be the better for
it. We must continue to tell the world at large that we'll always accept
those seeking what America has to offer.
No, I won't buy the Middle American News, much less support it, because I
believe it is our divergent backgrounds, fostered and nourished by
immigration, which have made us the wonder of the world. I'm first and
foremost an American, but I also feel that I am a Burgenländer. You'll notice
I put "American" first. So should we all, even though we pay homage to our
respective roots, roots that supply the metal for the great American mix.
STIFTER TRIP TO THE BURGENLAND - From: Gerry Stifter
(ED. Note: I enjoy these trip reports and so do many of our readers. Every
one is a little different, a little unique. In this one, Gerry Stifter and
wife enjoy a short acquaintance with a wine cellar, among other things! The
Stifters did it all, from north to south and managed a bit of the rest of
Austria and Europe as well. A great report.)
Gerry writes:
Rosemary (my spouse) and I recently returned from a trip to Europe which
included a 10-day stay in Burgenland. The following are a few highlights of
that trip that may interest BB members.
After a 12-day tour of Germany and Switzerland, we rented a car in Frankfurt
and proceeded to Austria. The first night we stayed outside of Linz. The next
day we drove to the center of Linz and received our first taste of driving in
the center of European cities. We drove to the museum of Adalbert Stifter,
Austria's noted writer. Unfortunately the museum was closed that day and we
were only able to view the outside of the house and Stifterstrasse. As we
were anxious to go to Burgenland, we didn't take time to see all the other
sites of Linz.
We proceeded east to St. Pölten and then left the main highway for a more
scenic drive. We drove south and then turned east through the Wienerwald and
the Hohe Wand. After a beautiful drive on a sunny autumn day, we arrived in
Wiener Neustadt.
Our trip continued onward to Eisenstadt, where we spent the night at the
Hotel Burgenland. Next day, we toured Schloß Esterhäzy, Haydn-Haus, the
Domkirche of St. Martin, Kalvarienberg und Bergkirche, and the mausoleum of
Hadyn. Next we headed to Klingenbach at the Hungarian border, but didn't
cross into Hungary. A road (which we later discovered was a bicycle path on
which autos were not permitted) followed closely the Hungarian border as we
traveled toward Mörbisch am See. At times the border was to the right
of the road and at times to the left. Several times we saw Austrian military,
but they probably saw that we were just a couple of dumb Americans. The road
passed through beautiful vineyards and forests. As we approached Mörbisch am
See, we drove over a small hill and had our first view of the Neusiedler See.
It was a memorable sight.
We continued on through Rust to Breitenbrunn, where we stayed for three
nights. Familie Janisch is a small "farm holiday" we discovered on the
Internet at www.tiscover.com. They had only three rooms built onto their
residence. The room was comfortable with two beds, feather comforters and a
bathroom. A sun room in the courtyard was used for breakfast. It also had a
television on which we could watch CNN in English. Given the time of year,
we were the only guests. In fact the hostess Lisi Janisch informed us that we
were the last until next spring.
The Janisch family owns vineyards and makes wine in a facility across the
road. A short tour showed us an ancient wine cellar as well as the area were
the wine was pressed and held in vats. We were invited to help ourselves to
their wine from the wine cellar and we did several times fully expecting to
pay for the wine. When we left, they told us there was no charge for the
wine. While we were there, they also provided laundry service for us, which
after 2 weeks of travel was much needed. The clothes were returned, washed
and ironed, including the underwear. Rosemary told me not to expect ironed
underwear when we return to the USA.
The Janisch house was across the street from the Türkenturm, a tower and
museum. The tower dated back to 1262 and was used as a lookout. The museum
has an impressive exhibit of antiquity and is well worth a visit. This
segment of our trip was a quiet relaxed several days. We drove along the east
side of Neusiedler See and the surrounding countryside. We also drove into
the Leithagebirge, low hills to the west of Breitenbrunn.
The final night, we visited with our hosts (who knew about as little English
as we did German) over a bottle of wine, our language dictionaries and
atlases to talk about Minnesota and Austria. From there, we drove to
Pilgersdorf, where my ancestors originated in Salmansdorf, Deutsch Gerisdorf
and Bubendorf. We couldn't find accommodations in Pilgersdorf so we stayed in
Kirschlag, about 8 kilometers west (just outside Burgenland). We visited each
village and their cemeteries.
In Salmansdorf cemetery, we were overwhelmed by the number of Stifter family
plots. We visited in Salmansdorf with Gisella Artner, who was a contact given
to us by my cousin Gene Stifter. The church in Pilgersdorf provided us an
opportunity to look at the baptismal records from 1780 to 1855. We found several
ancestors from a generation further back. A digital camera hopefully will provide
additional information once we have a chance to study further.
We visited the museum in Bernstein and did some shopping of Edelserpentine jewelry.
The burg at Lockenhaus was another memorable visit.
Güssing was our next stop were we visited the burg and the Auswanderer
museum. Fortunately, our guide for the Auswanderer museum spoke excellent
English and gave us an in-depth tour of the exhibits. This museum should be
a must for anyone from the United States visiting Burgenland. We returned to
Kirschlag following roads in the eastern part of Burgenland.
Finally it was time to depart Burgenland for Westphalia where we researched
Rosemary's ancestors. We traveled by way of Graz, Klagenfurt to Salzburg. The
scenery again was overwhelming. Burgenland gave us a chance to walk in the
country of our ancestors and to absorb a bit of living history of Burgenland.
A new appreciation of Burgenland resulted from our visit. Gerry Stifter
TRUE(?) FACTS FROM THE 1500's (from Mike Spahits)
Mike sends the following, which he received via email. Good for laughs and
some of these facts(?) have an element of truth. While obviously taken from
English sources and spanning at least 500 years, not just the 1500's, some
items also applied to European villages as late as the 20th Century.
It is hard for us to imagine how our ancestors lived just 100 years ago, much
less 500 years ago, but some of the following may tickle our imaginations,
send us looking for the really "true" facts or remind us of some ancestors'
immigrant stories. A few remind me of some of the "facts" being taught today
as "history."
THE FACTS(?) (editorial comments are in parens):
* Most people got married in June because they took their yearly bath in May
and still smelled pretty good by June. However, they were starting to smell,
so brides carried a bouquet of flowers to hide the body odor. (The truth is
most peasant marriages occurred following the harvest in the early Fall or in
the dead of Winter when their was little work to be done. Custom of June
weddings stems from the Roman festival of Juno, goddess of women from birth
to death. The festival took place in what became the month of June. Flowers
at weddings are a symbol of fertility.)
* Baths consisted of a big tub filled with hot water. The man of the house
had the privilege of the nice clean water, then all the other males, then the
women and finally the children - last of all, the babies. By then the water
was so dirty you could actually lose someone in it - hence the saying,
"Don't throw the baby out with the bath water." (I recently reread
"Akenfield" by Ronald Blythe -a story of a Suffolk village in England. As
recently as the years between World Wars, male children were washed until
about age 2, then they didn't see water again, except to drink, until they
swam in the local creek. Hence, "this place smells of boy." Baths were also
considered unhealthy in medieval times. Perfumes were in great demand among
the nobility.)
* Houses had thatched roofs - thick straw, piled high, with no wood underneath
(beams held the thatch). There was nothing to stop things from falling into
the house. This posed a real problem in the bedroom where bugs and other
droppings could really mess up your nice clean bed. Hence, a bed with big
posts and a sheet hung over the top afforded some protection. That's how
canopy beds came into existence. (Few 1500's peasants had a bed, much less a
bedroom. They slept on benches or chests or on the floor, some in one-room
huts with their animals, later in a room next to one containing their
animals. Beds came much later. Canopy beds - with curtains - were probably
designed to eliminate drafts in unheated houses of the nobility and wealthy.)
* The floor was dirt. Only the wealthy had something other than dirt, hence
the saying "dirt poor." The wealthy had slate floors that would get slippery
in the winter when wet, so they spread thresh on the floor to help keep their
footing. As the winter wore on, they kept adding more thresh until when you
opened the door it would all start slipping outside. A piece of wood was
placed in the entry way -- hence, a "threshhold." (Dirt eventually gave way
to plank and brick floors in the Burgenland.)
* Sometimes they could obtain pork. When visitors came, they would hang up
their bacon to show off. It was a sign of wealth that a man "could bring
home the bacon." They would cut off a little to share with guests and would
all sit around and "chew the fat." (Really an old expression meaning "to
grumble." Pigs were important livestock in the Burgenland - butchered or sold
in the Fall. Hungarian herders liked to cook bacon for a meal - they gathered
by an open fire, toasted bacon on a stick, allowed the fat to drop on a piece
of bread and ate it with a slice of onion. They thus kept warm and ate at the
same time. Manipulating knife, stick, bread and onion with two hands was the
sign of an experienced herder. He also had a skin or pottery jug of wine
handy.)
* Bread was divided according to status. Workers got the burnt bottom of the
loaf, the family got the middle, and guests got the top, or "upper crust."
(There were at least four types of bread baked - white or milled flour, the
most expensive, then a combination of wheat & rye [maslin], all rye, and
finally rye and other grains like millet and barley, including the chaff left
from threshing and milling. By the late 18th century, Hungary was an
important wheat producing area, vast quantities were sold throughout Europe
- much wheat flour was thus available to Burgenländers. Before plates or
bowls were common, food was often served on a large slice of bread - a
trencher - common pots in which all dipped were also used for many years.)
* England ran out of places to bury people. So they would dig up coffins
(more of this was done on the continent then in England where few graves were
disturbed) and would take the bones to a "bone-house" (ossuary) and reuse the
grave. (in Burgenland it was simpler to place new dead over the old.) When
reopening these coffins, one out of 25 coffins were found to have scratch
marks on the inside and they realized they had been burying people alive. So
they would tie a string on the wrist of the corpse, lead it through the
coffin and up through the ground and tie it to a bell. Someone would have to
sit out in the graveyard all night (the "graveyard shift") to listen for the
bell; thus, someone could be "saved by the bell" (a boxing expression) or was
considered a "dead ringer." (this is a racecourse term, although such bells
on caskets were used in England up through Victorian times).
(ED. Note: If you'd like to read some factual books concerning how people
lived before the 20th Century, I can recommend the following. Avoid the
mistake of equating what we know of American colonial life or life in
England, with that which took place in different areas of Europe. Life there
could be very different (lack of timber, game-fish, freedom to use what was
available, robotage, governmental differences, custom etc.)
A World Lit Only By Fire, William Manchester, Little Brown, 1992
Lost Country Life, Dorothy Hartley, Pantheon Books, 1979
The Common Stream, Rowland Parker, Holt, Rinehart, Winston, 1975
The English Village, Richard Muir, Thames & Hudson, 1983
The Medieval World, Jacques Le Goff, Pargate Books, 1997
Also, for origins of phrases. see Brewer's Dictionary of Phrase & Fable,
Evans Editor, Harper & Row, PB 1981.
TASTE OF THE BURGENLAND - POGATCHEL RECIPE
(ED. Note: Many readers enjoyed these as children, I'd fill my pockets and
head out the door to childhood misadventure. They wouldn't see me till dinner
time. Bake some and taste the Burgenland. Although recipes abound (see
previous newsletters), this is a particularly good one, being easy and pretty
healthy. My grandmother would have used lard and when my grandfather was
alive they would have had to include "grammels" - cracklings or bacon bits.)
From: Croatian Editor Frank Teklits
Frank writes: Pardon the delay in getting this recipe out to you. I copied it
as per the recipe that my better half uses in making "pogatchels", but I
always ask her to make them thinner than the 1/2" specified. I prefer these
"goodies" thin & crisp, and I can put a major dent into a pan of these all by
my lonesome.
Potato Biscuits (from the kitchen of Mary Bodisch Teklits)
Ingredients:
6 medium sized Idaho potatoes
2 cups of flour
1/4 lb. Crisco - butter
1/4 lb. Margarine
1 egg
1 teaspoon salt
Cook the potatoes & mash with a potato "ricer". Cut shortening into flour, &
add the potatoes. Add the egg & salt, and then with floured palms of your
hands, knead gently on floured board. Roll out into approximately 1/2"
thickness & cut into small biscuits. Place the biscuits onto a greased cookie
sheet & gently make a cris-cross on the top of each biscuit with a fork.
Brush each biscuit with a little beaten egg yolk. Bake at 375 degrees for
about 10 minutes or until brown. Place sheet into middle rack in the oven,
one at a time.
FOURTEEN YEARS OF HERITAGE QUEST MAGAZINE ON CD-ROM
Some years ago while digging roots at our local LDS Family History Center,
one of the staff showed me a great genealogy magazine called "Heritage
Quest." I quickly subscribed and if you've made use of our archives, you're
aware that they subsequently published four of my Burgenland articles. If you
haven't already read them you'll find they are a good way to get started on
your own Burgenland search. The magazine is a bi-monthly available at
$6.95/copy or $28.00/year postpaid and it is a good way to stay abreast of
what is new in the field of genealogy.
Heritage Quest now offers fourteen years of the publication on CD combined
with a Subject, Author and Word search engine for $69.95 postpaid. That's 84
issues, over 10M pages with over 1800 articles. Other than my articles, you
won't find much on the Burgenland except for some great coverage of "Record
Availability in the Domains of the Former Austria-Hungary" (in five parts)
written by Felix Gundacker, a professional genealogist specializing in this
area. We've mentioned Felix in previous newsletters. I believe professional
genealogist and BB member, Felix Game has also written some articles for
Heritage Quest. Horst Reschke, well-known Germanic expert, writes an ongoing
column concerning "Germanic Questions and Answers" which is quite good with
much of what he writes spilling over into the Austrian Empire. Other featured
writers cover other areas, much in the US. Those of you with roots among the
Penna.-Dutch (Palatinates) in eastern Pennsylvania will find many pertinent
articles. Some well known contributors are Annette Perry, Cyndi Howells,
Leland Meitzler, and Rhonda McClure.
Most of us have family we are tracing in the US (or elsewhere) in addition
to the Burgenland. If you are included in this group, or have more than a
cursory interest in genealogy, you'll find the CD of value.
Call 800-760-2455 or contact www.HeritageQuest.com to order a copy. A
substantial early order discount is being offered.
NEW AUSTRIAN MUSEUM IN NYC (from Kitty Sauber)
You may already know of the Museum being created for Austrian Arts, Crafts
and History, in an old beautiful mansion on Fifth Avenue at 86th Street in
NYC. It used to be a Whitney or Vanderbilt mansion. I believe it is a gift
from Lauder, a former ambassador to Austria. It will also reportedly house a
Viennese cafe/Bavarian restaurant, ready for opening in the Spring of 2001.
Hoping Burgenland will also be represented.
(Newsletter continues as no. 90A)
THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 90A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(now issued monthly by G. J. Berghold)
November 30, 2000
This second section of the 3 section newsletter contains:
- A Kukmirn Village History,
- International Characters on the Keyboard,
- Site For Family Pictures,
- Meaning of Names - Presseller
- Rudersdorf Kriegskinder (War Children).
KUKMIRN BOOK AVAILABLE (courtesy Vicky Wenninger)
Member Vicky Wenninger told me she was going to visit the districts of
Güssing and Jennersdorf in southern Burgenland. Since her research villages
(Zahling, Kukmirn, Königsdorf, Eltendorf) are the same or very close to mine,
she asked if there was anything she could do for me. I asked her to check on
the availability of any village histories that I might not have. I'm happy to
report that she was able to secure one from the village of Kukmirn.
Vicky writes:
"I sure wish I could have spent more time with the Pfarrer of the Kukmirn
church but when you are someone's guest you have to go along with what they
want to do. I do not mean to sound that I am complaining, I was treated just
like family and really got to see almost all of Burgenland and Styria. I was
even in Hungary and at the border of Slovenia.
I am in touch with Felix Game because he knew Edith Gibiser (Gibiser
Gasthaus, Heiligenkreuz) and he wrote a thank you note for me in German to
Ella and Gerlinde.
If I can find the time, I might write that trip report for the BB. I started
to write a diary but got too busy to write everything down. Your Kukmirn book
is on it's way. I've also sent some pictures. You will see Ella and Edith
Gibiser on one. The next is a memorial on the Kukmirn church grounds
dedicated to the immigrants. (ED. Note: I attended the dedication of this
memorial in 1993.) Also, look at how poor Hungary is. That is just over the
border from Burgenland. How sad to see the difference. (end of email)"
The Kukmirn book "Marktgemeinde Kukmirn", edited by Prof. Dr. Walter
Dujmovits, published by LeykamDruck, Graz, copyright 1982, just arrived. It's
a 504 page hardback printed on glossy paper, written in German. There are
over 60 pages of illustrations. I've scanned the book and think it's just
full of material which I'll have to absorb and translate. It will take a
while. Not too much on individual families but lots of early history (about
185 pages). It also includes references to other villages in southern
Burgenland. History of the churches and aristocrats is very good; there were
many changes over the years. It also covers activity during WW-II and includes
histories and lists of members of local clubs and organizations like the fire
company, sports clubs, school administration, etc.
Marktgemeinde Kukmirn includes the villages of Neusiedl, Limbach and
Eisenhüttl, which are also covered in detail. Vicky tells me that she believes
the village office (Gemeindeamt) has more copies. To determine cost and
availability, I'd suggest writing to (enclose two international reply coupons):
Bürgermeister
Gemeindeamt, Nr. 69
A 7543 Kukmirn
Burgenland
Austria
You'll find more articles and references to Kukmirn in newsletter nos. 11, 48
and 53A, available from the archives.
INTERNATIONAL CHARACTERS (DIACRITICAL MARKS - I. E., THE UMLAUT) ON THE KEYBOARD
Once again we have members who are confused about the diacritical marks used
in German, Hungarian and Croatian. Those most used in German are Ä, Á, Ö, Ü,
ä, á, ö, ü. I keep a pad with notations of the "alternate key" plus keypad
numbers that must be used to get these characters. For instance, holding the
alternate key down and entering 0252 will provide a ü - try it. One can also
use the vowel followed by quotes (such as u"). Don't ignore these marks, they
are part of the alphabet of the foreign language.
Fritz Königshofer offers the following in answering a query:
"Regarding your question on the international alphabet and how to produce its
special characters, if you run Windows 98 on your Dell, you can find out the
keystrokes required to produce a special character such as an umlaut by using
the following sequence of clicks: Start | Program | Accessories | System
Tools | Character Maps. Then just point your cursor on the character you
like to know the key sequence for, and left-click it once. The right hand
corner of the box you see will now tell you the keystroke sequence to produce
this character.
I myself do not need a special key sequence, as I use the US International
keyboard layout. This layout can be obtained by the sequence
Start | Settings | Control Panel | Keyboard | Language | Properties, then
selecting United States International instead of United States (as you are
likely to find there as a default). In this keyboard layout, for instance
the "ö" gets produced by pressing the double apostrophe (") followed by o,
etc. If you experiment a bit, you'll easily get the drift. The sharp "s"
gets produced by pressing the right-hand side Alt key together with the key
for s, giving ß. I have a page describing all characters that the
International layout produces, and the way to produce each character. If
you are interested, I'd be happy to fax or send you a copy of this page.
However, I would ask that you first experiment with the layout as per above,
and get a feeling on whether you'd like to give this keyboard layout a try.
You can always return to normal United States layout using the same stated
sequence, but selecting United States as the layout."
SITE FOR FAMILY PICTURES
Nadine Hardin sends the following:
"I came across this wonderful site that I thought all BB members might enjoy.
It has been around for seven (7) weeks, and is already receiving great
accolades. It is a genealogical site for photos that allow users to use a
hot link to their family tree if they include their url address.
It even allows an area to upload pictures with unidentifiable family members.
And it can be used as a unique cross-reference to ascertain correct
genealogical findings, while adding sparkle to a tree. The best part is the
utility it allows for novices, like myself, who started late in life in
tracing their heritage and who may run "out of time" to learn all the
requirements of program languages to upload family pictures. The best part,
is - it is free and simple to use. Please take a look at
http://www.ancientfaces.com/
and meet my grandmother, Rose Fejes Galgoczi by simply typing in Galgoczi in
the surname box, or try the Benko surname to meet my Farkas grandmother and
some Tschida descendents. Then press my url address to zip to my home page
that displays my family tree on my familytreemaker home page. It is so easy
to use. I truly would like your opinion on this site."
The site philosophy (cut and pasted from their home page):
AncientFaces - Our Philosophy
AncientFaces is dedicated to connecting families with their legacies. By
storing old photos, documents, family stories, and recipes, we encourage
families to share precious memories that will enliven their traditions and
genealogies. To lose the past is more than a shame, it is truly a crime. The
best way to lose the past is to record only dull and boring lists of names
and dates. Adding a dimension through graphics, journals, and ancient faces,
we bring the past vividly alive and make it interesting to all....
MEANING OF NAMES - PRESSELLER
We would all like to know the origin of our names. We've discussed how to
research names in prior newsletters. For those who don't have a clue as to
how to proceed, the following question and answers may provide some
direction. Let me again say that this is a search fraught with error - it's
very unlikely that you'll ever be able to prove how your name originated - the
best you can do is put together some possibilities. Where names have changed
due to migration to countries using different languages (i.e., Croatia to
Hungary to United States), the error window becomes even wider. Nonetheless,
it's an interesting search to undertake and we all should give it a try.
Betty Mische writes:
<< Some time back, a couple years in fact, one of the knowledgeable men of
the BB sent me an answer to an inquiry of mine. Namely, the root of my
paternal grandparents name. They explained the meaning of it. I wonder if you
would be so kind as doing it once more! >>
* Albert Schuch replies:
I recall having speculated about the name Presseller, and I think I suggested
an interpretation based on the words "Presse" (press; wine press) and
"(Z)seller / Söllner" (house owner or lodger with no or little farming land).
But this is just speculation.
* Fritz Königshofer replies:
The best way to find the meaning of a name that otherwise does not have an
obvious explanation (as, e.g., my family name) is to find educated bearers of
the name. They usually know the lore that has accumulated within the family
over the years about the possible origins and meanings of the name.
* G. Berghold replies:
G. F. Jones in his book "German-American Names" gives us some possibilities.
"Seller"-Sell-Sellner-Sellmann, refers to "marsh". "Pres"="Bres" refers to
the city of Breslau (now Wroclaw, in sw Poland). Putting the two together you
get "someone from the marsh near Breslau).
So, ask your relatives, look-up the root words in an ethnic dictionary, look
for the name in books on names (there are many) but try to find an ethnic
one. List all possible spellings and the areas where found.
UNKNOWN VILLAGES - FLORIDSDORF, "VIENNESE MELDEZETTEL"
The BB has done an excellent job of identifying Burgenland village names.
It's one of the best things we've done. If you can't find your village in
"Albert's List" or the "Village List" or "Klaus Gerger's Maps", all available
by hyperlink from the homepage, you have some other possibilities:
* You have a bad spelling
* It no longer exists or is not in the Burgenland
* It's an "Ortsteile" (dependency) of another village
* It's now a district in some larger city (Vienna, Eisenstadt, etc.)
* It's now in Hungary, Slovenia or Slovakia with a different name or it may
be in Lower Austria or Styria or one of the other provinces of Austria.
New member Henry Sinai; Raanana, Israel. SINAI.
Eisenstadt; Florisdorf (?); Vienna}, sent us Florisdorf. I didn't recognize
it nor was it in any of my lists or books. I thought it might now be a
district of Vienna and queried Albert and Fritz. The answer points to the
availability of some Viennese Meldezettel records which we've mentioned
before.
Albert replies: Floridsdorf became a part of Vienna in 1904, and Vienna's
21st district (of which the old village Floridsdorf is a part) has been named
after it.
Fritz replies: Thanks (Albert) for mentioning (see below) that Floridsdorf
became a district of Vienna only in 1904. It means that the Vienna
Meldezettel (residency records) might contain Floridsdorf only from that time
onwards. In fact, I had been wondering about this question.
Fritz replies: Welcome (Henry Sinai) to the Burgenland Bunch. There is no
question for me that the place you mention in your membership entry is
Floridsdorf, the 21st district of Vienna. Floridsdorf was, I believe, a
working class district where many of the people flocking into Vienna in
search of a new living initially found an abode. The district is located at
the left Bank of the Danube.
If your ancestors lived in Floridsdorf around the turn of the century
and/or until about 1925, there would be a good chance that you would find
their registration record(s) among the "Meldezettel" of Vienna which have
been filmed by LDS. This would give you an idea of how they moved around in
Vienna (in case they did), and also where they were born, unless you already
have this information.
RUDERSDORF KRIEGSKINDER (RUDERSDORF CHILDREN OF THE WAR YEARS)
From: R F. Unger
Back in January '98 I received a copy of the Rudersdorf newspaper which
included an article entitled Kriegskinder that caught my attention. It
presented an interesting profile of the life and the activities of the school
children in Rudersdorf, Burgenland after World War II. These were Rudersdorf
children who were born during the period 1939-1942. Thus they were born
during WW-II and experienced that war and the subsequent Russian occupation of
Burgenland during the period when the Allies occupied all of Austria. Fifty
years later, these children held a reunion in Rudersdorf on 18 October 1997.
One of my relatives, Ingrid Unger, was among them. It was interesting to
note that, like Ingrid, most of these children still reside in Rudersdorf.
Following is an article from "Der Bankerlsitzer" covering that reunion,
translated from German to English. My wife and I met the editor of Der
Bankerlsitzer, Herr Peter Sattler, during a 1997 visit and we have been
corresponding via email ever since. We are very thankful to Herr Sattler for
allowing the following English translation of his Kriegskinder article for
the enjoyment and enlightenment of the Burgenland Bunch members.
War Children - Kriegskinder
Karl Himler, originally from Rudersdorf, who was born during the war [WW-II]
and went to school in Rudersdorf in the years after the war, brought the
comrades of his childhood together in the Pfingstl Inn on 18 October 1997 for
a reunion. He planned this from his current home in Germany and it all
worked out. Approximately 50 alumni born from 1939-1942 came. Their
motivations for attending were nostalgia, home-sickness, the memories of
childhood and youth, and the chance to meet with one another again.
The war was indeed over when they went to school 50 years ago, but prosperity
had definitely not yet returned. Clothes and shoes were in short supply,
sausage rolls were seldom seen, TV's and bananas were widely unknown. Water
came from wells and was actually drunk by people, which nowadays is hard to
imagine. In the apartments - which were mostly a kitchen and one room -
usually only one area was heated. Big families still had there own cozy areas.
The memories of ice-cold bedrooms, of substitute coffee [made from barley or
wheat, because coffee beans were not available or too expensive], and of the
[pump?] toilet [German word Plumpsklo] are still alive today. The professions
of the fathers of the war-children in Rudersdorf were farmer, factory worker,
tailor, shoemaker, bricklayer, carpenter, hotel host, merchant, baker, and
teacher. Everyone had a reduced income. Some had been claimed by the war [note:
I think this means they did not return, i.e. they were killed or missing].
The goods in the stores, named for the owners Unger, Doppler, Pfingstl,
Eichner and Winter (Hartl), were sold unpackaged. They were counted, weighed,
or measured and packed into newspaper and paper sacks, or poured into
bottles: marmalade, sugar, and axle grease came out of tins; vinegar,
paraffin and rum came out of casks; leather whips, whip handles, muzzles,
calf and horse ropes, whetstones, and animal straps stood in a particular
corner of the store. Naturally there were various nails, screws, and
fittings for working wood. According to the season, school supplies, plum
compote, or Christmas decorations lay on the display table. Nylons were
unheard of. When they were introduced in 1954, their transparency caused
quite a stir. Those transparent stockings had not been seen up to that time.
The first ballpoint pens also appeared. Tales told by American returnees
were received as wonders, tales that had to do with refrigerators, food from
cans, electric stoves where one didn't have to light a fire, and of shoes
that one discarded instead of repairing.
The elementary school at that time still had an upper grade with teaching by
subject. The teachers for shorter or longer periods were Josef Tausz, Stefan
Dujmovits, Maria Kohl, Theresia Schnecker, Adolf Perl, Otto Roth, Emma Hölzl,
Erich Krutzler and Hermine and Eduard Fröhlich. A pen dipped in ink was used
for writing. Ink was kept in glass (inkwells) in the desk. Other utensils:
The (slate) board with chalk, cloth, and sponge; the wooden box; the oven;
the map; pictures on the wall; the sandbox; stuffed animals and the
(teacher's) staff, later a pointer or meter stick. To eat there was mostly
bread with lard and apples, for better food there was bread with lard
cracklings or ham.
The schoolchildren, who went to the high school (Gymnasium) or the trade
school (Hauptschule) in Fürstenfeld (Styria) after the fourth grade, were
integrated in the village because free time was only spent at home. There was
no vacation in today's sense. Everyone knew everyone in the village. The
Russian occupation forces kept watch on the Lafnitz (the area river) and were
present in public. The English patrolled the far river bank from a barracks
that was later torn down and rebuilt in Neustift bei Güssing. It is still
serving there as a residential building. (Editorial note: Rudersdorf is
located 16 kilometers (about 9 1/2 miles) west of Güssing and is at the edge
of the border between the Austrian provinces of Burgenland and Styria,
separated there by the Lafnitz River. After WW-II, Styria was occupied by the
British and Burgenland by the Russians.)
In Rudersdorf, before the war, there were 5 cars and 2 tractors; these
disappeared during the war (fuel shortage), however. The car owners before the
war were Josef Eichner (Steyr 12), Michael Fritz (Mercedes), Karl Bösenhofer
(Tatra), Andreas Doppler (Tatra, Horch or Adler) and Romuald Schabhüttl
(Steyr). Tractors were owned by Rudolf Karner Nr. 51 (Steyr) and a
cooperative, whose leader was Franz König Nr 47 (Deutz). (Editorial note:
One of the car owners, Karl Bösenhofer, was one of my relatives. Romuald
Schabhüttl, butcher and Gasthaus Wirt, a cousin of Gerry Berghold on the
Berghold side.)
Adolf Brunner was mayor at that time. (A picture of Adolf was included in
the original text.)
Nature and climate determined the cycle of life. Horse- and ox-carts ruled
the streets. Chickens, ducks, geese and the occasional huge turkey wandered
by the farm house gates. The children were familiar with the wild animals,
birds, and fish around the village.
The bank was only open on Sunday mornings.
The whole village was our playground. Front yards, backyards, barns,
(Halbböden = "Heuboden" or hay loft), piles of straw, the woods,
meadows, (Lahn) (the Lahn is the local river/stream) and (Steinriegel =
"Steinriegel" is the name of a certain hill in Rudersdorf). Boys and girls
played "Ball on the Wall" and "hop-scotch", the older children
"Drive the ball" and the boys played "cops and robbers", "shove the
cross???", and above all, soccer. Soccer was played in cloth pants, the
shirt-tail worn outside your pants. A header with the wet leather ball, often
went in the (Lahn) and was supposed to have been impregnated with bacon
grease; (I'll) always remember that. Skates were made of wood and fit like
the skates on the soles of the goiserer (Austrian mountain shoes). They were
called screw steamers because the skates were screwed on to the shoes with a
clamp. Everyone wore goiserer - winter shoes that were good for bad weather,
work, and sports because they were nailed together. The first soccer games
with these shoes played in the deep wet spring grass were spectacular. The
standard leggings were lederhosen - short and tied at the knee, the so-called
"pump pants". They outlasted many a child, but over time, became shinier
and shinier and ranker and ranker as they became smeared with grease.
School kids at home frequently were put to work. Most of them knew how to
handle cattle. Everyone knew the work of the tailor, the cobbler, the
wheelwright, the carpenter the saddle maker and the blacksmith because, for
different reasons, they had visited their workshops. Working
together to strip quills, to peel fruit, to chuck corn [Kukuruz is the
Austrian/Hungarian term, in German it is Mais], to make hay or to cut and
thresh grain were of interest. All worked together, and one learned each job
better. It was sad that later, in the early 50s, there was not enough work
for everybody in the village because nobody liked to move away from their
friends. Later, when they were almost 60, meeting again was a joy, because
there was so much to talk about.
What happened to all of them?
(Note: At the end of the article the names of all the 86 individuals involved
were listed, including 11 who had died. A group picture was also included.
One former student came from Canada, and another from Los Angeles, CA.)
(ED. Note: As described, conditions were pretty bad following WW-II and, as a
result, there was a new wave of emigration in the 1950's, particularly from
the Russian Zone, with Canada receiving a large number of this last wave.
Some of these later returned to the Burgenland. My wife and I shared a church
bus trip with a group from Eltendorf to Styria one fine Saturday in the Fall
of 1993. Everyone on the bus spoke German except one young mother with three
children who also spoke English. Turns out she had emigrated to Canada during
this period and later returned. She said she had been homesick for the
Burgenland, but now she also missed Canada, but home was home "Heimat sind
Heimat." I imagine this is a common returning emigrant dilemma. Following my
last trip to Austria in 1999, I can report that conditions are now similar to
those in the United States. Most traces of "Old Europe" have passed into
History.)
(ED. Note: The above was translated by Bob Unger by using the following. If
you have something you'd like translated, you might wish to check this out.)
Go to BB Home page
Go to BB Internet links
Go to Translation team & click =
http://www.genealogienetz.de/gene/misc/translation.html
(Newsletter continues as no. 90B)
THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 90B
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(now issued monthly by G. J. Berghold)
November 30, 2000
READ FIRST
* Look for the prototype of the English language version of the
Burgenländische Gemeinschaft (BG) Web Site & Newsletter which is available
now in a German version at http://go.to/BG. The English version of the site
is being brought to us via the efforts of Klaus Gerger, Albert Schuch and
Inge Schuch. The BG Newsletter is edited by BG president Dr. Walter
Dujmovits, printed in German and sent to BG members throughout the world. We
have often hoped for an English version and this site will bring you selected
articles translated into English. Our profound thanks to those involved in
this project.
* The often quoted book "Die Amerika Wanderung der Burgenländer" by Dr.
Walter Dujmovits is available from Burgenländische Gemeinschaft, Hauptplatz
7, 7540 Güssing, Austria. Cost is $22 US postpaid surface mail or $28 US
airmail. Order via airmail and pay by personal check if desired. Only a
German language edition is available.
This third section of the 3 section newsletter contains:
- How To Change Your Listing,
- Early Protestant and Counter-Reformation Literature,
- Jandrisits Request From Vienna,
- Oslip Village History,
- New Book in English: "Burgenland Panorama"
- Member Changes.
HOW TO CHANGE YOUR LISTING
Surname Editor Tom Steichen recently canvassed members asking them to verify
the data listed with us. We received numerous changes. Those changes were
sent in every conceivable manner (see "Member Changes"). If you've ever
maintained membership lists, you know the trouble this causes. It can be
difficult to know exactly what someone wants to change. In the future, WHEN
MAKING CHANGES, PLEASE DO THE FOLLOWING:
GO TO THE HOMEPAGE
CLICK ON MEMBER LIST
SEARCH FOR YOUR NAME-COPY YOUR DATA LISTING
PASTE IT TO AN EMAIL ADDRESSED TO US
REPEAT YOUR LISTING MAKING THE CHANGES YOU DESIRE - label "NEW"
IN SUBJECT AREA OF EMAIL - ENTER "BB-MEMBER CHANGE"
SEND THE EMAIL
***CHANGES SENT IN ANY OTHER WAY MAY NOT BE PROCESSED***
EARLY PROTESTANT AND COUNTER-REFORMATION LITERATURE (From: Fritz Königshofer)
(ED. Note: We are very interested in the origins of the people who settled in
what became the Burgenland. We have some very good Croatian and Hungarian
sources, but the movement of Protestant refugees from the Counter-Reformation
has been neglected. We do know that there was movement of Lutherans to
southern Burgenland as well as to the Lake District, since these areas still
have sizeble Lutheran congregations. In the event anyone should research
these sources, please advise us of your findings.)
Fritz writes:
When in Austria I looked through the 1999 issue of Carinthia I, the annual
publication of the Geschichtsverein für Kärnten (Historical Association of
Carinthia), I noted a paper dealing with Protestantism in Austria. More
interesting for you than this particular paper itself might be what I found
in the paper's biography. However, I did not have the time to locate and
read any of these books or articles, but am passing the information to you in
case an appropriate time comes where this subject can be pursued. I am of
course referring to possible data on Protestant settlement in southern
Burgenland.
These are the books and articles from this bibliography which appear
to have promising titles:
Raupach, Bernhard: "Evangelisches Österreich" (or Presbyteriologia
Austriaca), in 4 volumes, Hamburg 1732, 1736, 1740 and 1741.
G. E. Waldau: "Geschichte des Protestantismus in Österreich,
Steiermark, Kärnten und Krain vom Jahre 1510 bis in die neueste Zeit"
(History of protestantism in Austria, Styria, Carinthia and Carniola from
1510 till the latest time), 2 volumes, Anspach 1784.
Robitsch, Mathias: "Die Geschichte des Protestantismus in der
Steiermark" (The History of Protestantism in Styria), Graz 1865 (apparently a
book with an anti-protestant bias).
Various books about reformation and counterreformation in
Innerösterreich (i.e., the region including Styria) by authors Franz Martin
Mayer, Jeremias Homberger, and Johann Loserth, all published around 1900.
Loesche, Georg: "Die Geschichte des Protestantismus im vormaligen und
im neuen Österreich" (The History of Protestantism in the previous and the
current Austria), Wien-Leipzig, 1930.
Schuster, Leopold: "Fürstbischof Martin Brenner; ein Charakterbild
aus der steirischen Reformationsgeschichte" (Prince-bishop Martin Brenner; a
character portrait from the history of the reformation in Styria),
Graz-Leipzig 1898 (probably on the persecution of Lutherans during the
counterreformation, therefore of special potential interest regarding
possible emigrees from Styria).
Ilwolf, Franz: "Der Protestantismus in Steiermark, Kärnten und Krain
vom 16. Jahrhundert bis in die Gegenwart" (The protestantism in Styria,
Carinthia and Carniola, from the 16th century till the latest time), Graz,
1900.
Brunner, Walter: "Glaubenstreu im Untergrund; die Bewahrer des
evangelischen Glaubens in der Steiermark 1600 - 1781" (Faithful to your
beliefs in the underground; the people who kept to the protestant religion in
Styria 1600 - 1781), Zeitschrift des Historischen Vereins Steiermark 85
(1994), p. 7 ff.
As you can see, nothing refers directly to Western Hungary or (after
1920) the Burgenland, but one would of course need to see the books and
papers.
JANDRISITS REQUEST FROM VIENNA (From: Theresia Andruchowitz)
This is Theresia Andruchowitz from the FHL Center of Vienna. I need your help
!!!! Yesterday a man with the name Alois Novoszel from Rauchwart came to our
Library and asked for help.
Alois NOVOSZEL was born 7 Nov 1930 in Rauchwart 119. His father was Josef
Novoszel, born 3 Mar 1897, his mother Maria Ehrenhöfler, born 12 Nov 1896.
HE would like to find his "Taufpaten" (GOD-FATHER) ALOIS JANDRISITS. Alois
was born around 1900 in Rauchwart, after the First War (1. Weltkrieg), he
immigrated to NORTHAMPTON, PA. He had 1 son named Ludwig, 5 or 6 daughters,
named Johanna, Maria, Brigitta, Paulin, Anna, Gitti ? They all were born in
the States. 1 grandson was a "Soldat" in Vienna (he came with his family and
wanted to visit Alois Novoszel in Burgenland). Ludwig Jandrisits came for a
visit in Rauchwart in 1960 and stayed with Familie Marinkovits.
I looked for Jandrisits in our Ancestral file yesterday and found you as a
submitter.
Is there any chance to find something out about Alois Jandrisits and his
family members through the Burgenland Bunch E-mail group ???? Alois Novoszel
is a very typical Burgenländer and heard a lot about meetings from
American-Burgenländer. And he would be so happy to hear about this family. He
showed me pictures of all this searching persons.
Thank you very much for your help. By the way, when we looked through my
collected names from the area Mischendorf, Alois Novoszel and I are somehow
related!!!! His mother, Maria Ehrenhöfler, comes from Mischendorf.
Thanks again and many greetings from Vienna. Theresia
OSLIP VILLAGE HISTORY (from Bruce Klemens)
(ED. Note: Oslip is in the district of Eisenstadt, just west of Rust near the
Hungarian border. We have a number of members researching this area. The
following may be of interest, although I've been told most Oslip researchers
have been contacted. Village histories are of great interest to us since they
often contain data unavailable anywhere else. See our archives for mention of
other village histories.)
From: Klemens, Bruce H
TO: SONS & DAUGHTERS OF OSLIP (Steve von Hitritz, Traci Niklas, Bob Tratz,
Aaron Zemlock)
Below is a message I just received from my cousin Anna Odorfer in Eisenstadt,
via her daughter Maria's email. As you can see, she says there are more
copies of History of Oslip Book available. I looked up the exchange rate and
as of today, 600 schillings is $36.98 which includes the book and postage.
May I suggest we round up to Forty Dollars to account for any fluctuations in
the exchange rate and to take care of any miscellaneous expenses Anna may have.
At any rate, DON'T SEND ME MONEY RIGHT NOW but do let me know if you definitely
want the book. I will then touch base with Anna and figure out the best way to
send the money to her. Then I'll get back to you and you can send me the money.
-----Original Message-----
From: Maria Leeb-Odorfer
I am very surprised that you received the book so fast! Very happy you like
it! My letter is on its way and you might get it next week. I talked to the
secretary (Gemeindeamt) in Oslip today and she told me that there are still
books available.
Bruce then writes: Gerry, just to clue you in, the book I am referring to in
my other email of today, is a "History of Oslip" book written in
commemoration of Oslip's 700th anniversary this year. I knew it was being
written but I figured it would be some rather small book, maybe even a
paperback booklet. Instead, it's 432 page "coffee table" book,
professionally done!!! There is so much information, I literally got a
headache the first day I had the book, trying to assimilate it all, which was
impossible. There are also a lot of photos.
It's half in German and half in Croatian. For the most part the chapters are
duplicated in the two languages, but not all. For example there is a chapter
listing all the names in various Urbars, censuses and maybe obituary lists
from 1515 to 1999. (Only last names, though, which is maddening!)
But this chapter is only in Croatian. So the various lists are not so easy
to figure out what is what. I am going to have to get a Croatian dictionary.
Regardless, I have learned from this chapter that there was no Klemensich
family in the 1527 Urbar, but they first appear in the next Urbar (1569) and
every Urbar thereafter. The first Pfaflmayr appears in 1725.
The first Zemljak appears in 1766.
Another extremely interesting chapter is about the emigration to America. It
lists every Oslip emigrant (fortunately with first AND last names) who left
between 1907 and the present. My grandfather's name is there. There is one
name each for 1848, 1856, and 1906 but nothing else before 1907. I assume
there must have been more emigrants during that period but I guess the data
was unavailable. I've learned from this chapter that in 1923 a lot of people
from Oslip left for South America.
I had hoped there would be new information regarding exactly where in Croatia
they originally came from, but it is basically the same stuff we already
know. Nothing specific.
I'm not trying to sell additional copies via the Burgenland Bunch... the "Sons
& Daughters of Oslip" have already received my email directly and will
probably reply before the next issue is out. Just thought you'd like to know
about this wonderful book.
BURGENLAND PANORAMA - NEW BOOK IN ENGLISH
From: Gerhard H. Lang - Eisenstadt, Austria
I hope I'll be just in time with that news for the next BB Newsletter:
Today I was handed a new book concerning Burgenland. It was written by Dr.
Günter Stefanits with photos from Mag. Georg Gesellmann. It was a lucky
chance, our entire family decided last September to learn the Hungarian
language in our local "House of Economy" where they offer such courses. Today
the house was crowded late in the evening and after the class I met a friend
of mine, standing at the buffet. He informed me that he was invited to the
presentation of the book "Burgenland Panorama" and showed me his copy. The
book is available in German or in English, with a foreword by the
Austrian President Thomas Klestil for the German version; the foreword for
the English version was written by the American ambassadress in Austria. The
book is a cross-section through Burgenland, containing data of history,
people, culture, music, religion, economy .... An extra part has a short
description of each of Burgenland's villages and towns with a few photos.
I had the chance to talk to Dr. Günter Stefanits and he gave me a German copy
of his book and I promised him to inform our members of BB. The book is
directly available at
Landesschulrat Burgenland
Kernausteig 3
7000 Eisenstadt
Austria
The price will be ATS 590,-- not including postage.
I thought the book could be a nice X-mas present for BB-members and friends
of the Burgenland. (ED. Note: we are attempting to get a US dollar postpaid
price and arrange for payment by personal check - more later.)
MEMBER CHANGES
NEW
Theresa Andrews; Southgate, MI; WUKITSH
(Wukitsch)(Wukitch), WUKITSEVITS, WUKITS, LUKITSCH, RIECHL; village of
Heugraben,Stegersbach; settled PA, MI, St Louis, MO
Kathy Lang Buirge; Palmer, Alaska. Searching for
relatives of paternal grandfather John LANG , maternal g-grandfather Joseph
Lang in Halbturn; mg-grandmother Elizabeth LENDWAY, and pg-grandmother
Catharina LEEB in Tadten; pgrandmother Anna FRUHWIRTH in St. Andra. Lang and
Fruhwirth (MICHALITSCH) settled in St. Paul, MN.
Maree-Lou Dimbokovits; Wairoa HB New Zealand, DIMBOKOVITS,
Neumarket im Taunchetal, FLASCH, Rumpersdorf, KARLOVICS, Rumpersdorf,
CZARTLER, Monchmeierhof. Settled in Wairoa New Zealand.(villages are in
district of Oberwart)
Derek Frantists; Hamilton Ontario Canada;
researching FRANTSITS; Unterwart Burgenland; Settled Hamilton Canada.
Tibor Föthmann; Miami FL. Names I am
researching from Burgenland CZIPF, ZIFF, PÖLTL, STOLCZ, STOLZ, HÜLL,
BITTMANN,SÜLD, BÖHM, BAUMANN, GANTZ, WÖERNER, WERNER, BUCHNER, GAAL, GAÃL,
GÃL, GÃLA, GÃLYA.
Paul Klucsarits; Williamstown, NJ. Researching
KLUCSARITS, YANDRASITS, KLUCHARICH, MARX, PETROSOVITZ. Family from
Grossmurbisch, Austria. Most of my family immigrated to Coplay, Pa.
Louise Barth Kunsman; Catasauqua PA. SOMMER,Oberradling.
Sascha Maurus; Rheinland-Pfalz, Germany. Maria MAYERHOFER,
Wörtherberg, (district of Güssing). VOGEL (?).
Joseph M. Poell; Belleville,IL. PÖLL, LEHNER;
Kitzladen--Pinkafeld---Loipersdorf.
Luisa Reichardt; East Moriches, NY. Theresa
YANNY, JANY, JANI; Poppendorf. She came to the U.S. in 1922 and settled in
Queens, NY. Sister, Cecelia KOPPEL In NY, she married John REICHARD, also
from Austria.
Carol Tomkiewicz; Long Island City, NY. KERBACHER,
Kirchfidisch. Settled: Astoria/Long Island City, NY
CHANGE
Geshel, Robert
Keschl is the correct spelling, whether written in German or Hungarian, that
I found in all the records in Austria. I did find at least three instances
were different priests, of German nationality, used the true German spelling
of Göschl. These additional spellings can also be considered correct.
Geshel, Geschl, Geschel, Goeschl. Grandmother: There are two
spellings...Magdits and Magditsch.
Pat Harmon; Griffin, GA. DULD, FLAMISCH, DAMHOESEL,
Kukmirn. Settled in Allentown, Pa.
>From Margaret Kaiser
My town of residence is Northvale, NJ. Add the following to the search list?
Searching SPIRK, TZOTRER in Eltendorf.
From: joe liebezeit
Please add a surname I am researching to the "Burgenland Bunch members"
webpage. The surname is: GESCHEL.
My name is in your surname file with Gossi (Gossy)/Schlagel from Burg
(Hannersdorf) to Chicago and Pratl/Reimer from Grafenschachen to Chicago.
FOLLOWING WERE SENT BY TOM STEICHEN
My name is Emma Murray and I am informing you that I have changed my e-mail
Sandra Hoffmeister; Frankfort, IL. PANI/PANNY, St. Michael.
TOMASITS, St. Michael. ERTLER, Rohrbach, Tudersdorf, St. Michael. OSWALD,
Rohrbach, Tudersdorf, St. Michael. PANI/PANNY settled in Chicago, IL. in
1913. (new Surnames)
Kurt F. J. Heinrich Please add name: Klepeis
Traupmann, Edmund We recently moved. Our new address is: Flemington, NJ
Formerly Michelle Belusar, now is: Michelle Zoncick; Santa Clara, CA.
ZONCSICH, SCHATOVICH, TESCH, PRIKOSOVITS, and BILLISICH;
Frank Zoncsich and Sidonia Schatovich were born in Unterpullendorf-Alsopulya
(Central Burgenland) and emigrated to South Bend, IN in the early 1900s.
Béla Turcsänyi
add to entry: Pusztaväm and Lajoskomärom in Hungary
Doug Cordova
New snail-mail address: Montgomery, AL.
Marlene Tschida Bryan
add to Tschida surname search: Descendants of Simon Tschida, born 1753
Apetlon, died November 1830 Apetlon; married to Susanna Lang, born perhaps in
1755, died 18 Oct 1832, Apetlon.
Dr. Stephen R. von Hitritz
under surnames: Pfaffelmeyer and Hidretz, change village from
Eisenstadt and Bruck ad Mer to Eisenstadt and Oslip.
Please change my name to "Suzanne Geosits Mund" (previously listed as Suzanne
Geosits), and remove the "Eberau area (?)" under village/parish listing for
"geosits" and "jurasits" surname listings.
Update my information-add new surnames.
Susan Knight; Cincinnati, OH. LANG and WEBER in
Deutsch Tschantschendorf, near Gussing. Theresa Lang settled in Cincinnati,
OH in the early 1900's. Please *add*: GSTAETTNER/STAETTNER, WAGNER,
MAJKISS/MAIKISS - all in Deutsch Tschantschendorf.
END OF NEWSLETTER
BURGENLAND BUNCH STAFF
Coordinator & Editor Newsletter (Gerald J. Berghold; Winchester, VA)
Burgenland Editor (Albert Schuch; Vienna & Kleinpetersdorf, Austria)
Home Page Editor (Hap Anderson)
Internet/URL Editor (Anna Tanczos Kresh; Butler, PA)
Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research (Fritz Königshofer)
Burgenland Co-Editor (Klaus Gerger, Austria)
Burgenland Lake Corner Research (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave (Tom Glatz)
Croatian Burgenland (Frank Teklits)
Home Page village lists (Bill Rudy)
Home Page surname lists (Tom Steichen)
Judaic Burgenland (Maureen Tighe-Brown)
Western Hungary-Bakony Region (Ernest Chrisbacher)
Western US BB Members-Research (Bob Unger)
WorldGenWeb-Austria, RootsWeb Liason-Burgenland (Charles Wardell, Austria)
BB ARCHIVES > (can be reached from Home Page hyperlinks)
BURGENLAND HOME PAGE > http://www.the-burgenland-bunch.org
Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999 RootsWeb.com,
Inc. http://www.rootsweb.com/ P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798
Newsletter and List Rights Reserved. Permission to Copy Granted IF CREDIT IS PROVIDED.