The
News |
THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 212 August 31, 2011, © 2011 by The Burgenland Bunch All rights reserved. Permission to copy excerpts granted if credit is provided. Our 15th Year, Editor: Thomas Steichen The Burgenland Bunch Newsletter is issued monthly online. It was founded by Gerald Berghold (who retired Summer 2008 and died in August 2008). |
Current Status Of The BB: * Members: 1951 * Surname Entries: 6693 * Query Board Entries: 4708 * Number of Staff Members: 18 |
This newsletter concerns: 1) THE PRESIDENT'S CORNER 2) HOUSELISTS AND SPELLINGS OF NAMES 3) OTTO VON HABSBURG 4) THE 1646 RAID ON NEUMARKT AN DER RAAB, Part 1 (by Richard Potetz) 5) NEW BB STAFF MEMBER: HEIDI HERMAN 6) FOLLOW-UPS ON RECENT ARTICLES 7) STADTSCHLAINING HOUSELIST & LDS MICROFILMS 8) HISTORICAL BB NEWSLETTER ARTICLES: a) HANNES GRAF JOINS BB STAFF b) HIANZISCH (NOT JUST) A DIALECT 9) ETHNIC EVENTS (courtesy of Bob Strauch & Margaret Kaiser) 10) BURGENLAND EMIGRANT OBITUARIES (courtesy of Bob Strauch) |
1) THE PRESIDENT'S CORNER (by Tom Steichen) We are pleased to announce that Heidi Herman has joined the BB Staff as Editor of the Members, Surnames and Villages pages. I am especially pleased from a personal viewpoint: her presence means I have fewer duties, as I was filling in as Members Editor and had been the long-time Surnames and Villages Editors. Now I will be able to concentrate more on writing and editing the newsletter and on keeping an eye on the overall character of the BB website. As Editor of the members, surnames and villages web pages, Heidi joins Klaus Gerger, Alan Varga, and myself as a member of the management team for the BB website. She introduces herself below, in Article 5. Heidi becomes the fourth staff member from the greater Chicago area (Alan Varga, Emmerich Koller and Tom Glatz are the other three). Thank you, Heidi! In addition, we are celebrating completion of our first full year at website www.the-burgenland-bunch.org. I want to publicly thank all of the BB Staff, new and old, for making this year a total success! Concerning this newsletter, we present, as our featured article, the
first half of a two-part article by Richard Potetz on the 1646 Raid on Neumarkt an der Raab
(see Article 4). This article arose out of a email discussion between Richard and I about the
depopulation (or not) of Burgenland during the 150-year Turkish occupation of Hungary from the
1520s to the 1670s. As Richard shows, parts of present-day Burgenland (then Western Hungary)
were ravaged by war and/or beleaguered by Turkish raids. He presents the story of the
devastation at Neumarkt an der Raab, complete with a contemporaneous letter listing the
damages and the names of the victims (but you'll have to wait for Part 2, to be published next
month, for those details). This first half of the article shows the fluid and complex
maneuverings and alliances that existed over the 120 years after the Turkish occupation began
but prior to the raid of 1646. However, to put it in perspective, consider how complex the
last 120 years of US history has been...
Wikiweb's
timeline of US military operations shows hundreds of individual military events
during the last 120 years. |
2) HOUSELISTS AND SPELLINGS OF NAMES New member, Laura Peters, of Michigan, listed surnames PETRAKOVITZ and KLEIN from Hannersdorf and ASPAN from Oberdorf; all went to Chicago in the 1913-1922 timeframe. She commented that, "My grandmother Frances Klein Merkl is listed on the Ellis Island passenger search as Francesca Klein from Samfalva, Hungary. We were told she came from Hannersdorf, Burgenland, Austria." I provided a short reply to address the apparent questions in her comment: "Hi Laura, Sámfalva, Hungary was the official pre-1921 name for the town now officially known as Hannersdorf, Austria. Likewise, Frances would be an appropriate Americanization of Francesca, so all this is consistent. Welcome to the Bunch!" She then replied: "Hi Tom, Yes, I know she spoke Hungarian as well (as least for prayers). Thanks for the info. My cousin Karen Merkl Mason is beginning to do some research, so she'll be hooking in soon, too. I read some of the site last night and was hoping to get help understanding it a bit more. Can I ask you a couple of questions? "Part was about the family name/head of household listing from 1848 -- were these like church records? How do I read these? I read German, but I wasn't sure just how I could use these. "I was looking through the Petrakovitz name -- found no one else w/ that spelling, but did find Petrakovits -- I was trying to figure out how to see if I could connect them up w/ our family? There are many with our spelling in the US that came from another relative of my grandfather -- so they all must have used that spelling in Europe, too. Like my grandmother on the other side of the family (Frances Klein Merkl), he was from Hannersdorf, too. But none of the Petrakovits (other spelling) were listed in that town. Still, I was thinking those other towns might be nearby & they're all related anyway..." I replied: Hi Laura, questions are always acceptable (getting answers is sometimes harder!). "If you mean the Hannersdorf house list (1858, not 1848) at http://www.the-burgenland-bunch.org/HouseList/OW/Hannersdorf.htm, this would actually be better stated as a property owner list (though we have added property renter names to some village listings). The primary purpose of the original list was tax collection. "The variations you found on the spelling of Petrakovitz arise mainly out of the multi-ethnic nature of the area. Germans, Hungarians and Croatians (plus other smaller minorities) all lived there and each spelled a name consistent with their primary language (though the pronunciation likely remained the same). Likewise, the official who wrote the original list did it based on his own language/phonetic background. On top of that, almost certainly there were spelling errors in the original lists and our transcription process (reading scratchy writing and typing it up for the online lists) likely added more. You should assume that variations that look like they would be pronounced the same are the same name… nonetheless, you should also try to prove that via consistency of other facts and documents! "Lack of presence of a family name on these type of lists is not surprising. Realistically, it was those who thought they could do better by emigrating who did so… and property owners were far less likely to leave. Likewise, craftsmen and retirees were likely not owners of taxable property. The village often supplied housing for needed craftsmen and retirees generally traded light labor for a roof over their head." |
3) OTTO VON HABSBURG (article topic suggested by Margaret Kaiser) Otto von Habsburg, the oldest son of Austria-Hungary's last emperor and the head of the House of Hapsburg since 1922, died Monday, July 4th; he was 98. His spokeswoman, Eva Demmerle, said Habsburg died in his sleep at his home in Poecking, in southern Germany, where he had lived in exile since the 1950s. Born in 1912 in Reichenau, Austria, he became head of the family after his father's death
in 1922 and continued to claim the throne until the 1960s. He was the oldest son of Charles I,
whose family had ruled much of central and eastern Europe for centuries. After Austria and
Germany lost WW-1 and the Austria-Hungarian Empire was dismantled, Charles I had to resign,
and Austria become a republic. Charles and his family were forced to leave the country, for
what turned out to be permanent exile in various European countries. |
4) THE 1646 RAID ON NEUMARKT AN DER RAAB, Part 1 (by Richard Potetz) In 1644, Ottomans in a fortress located in Nagykanizsa, Hungary, sent a letter to Neumarkt an der Raab demanding a delegation come to pay homage. The letter threatened to plunder and destroy Neumarkt if homage was not paid. The people in Neumarkt were told by their lord, Count Adam Batthyány, not to respond to the demand. Instead, Batthyány sent soldiers to protect the village. Two years later, on 7 March 1646, a raid killed 21 inhabitants, burned 25 houses and took 199 people into slavery. As the Ottoman and Hapsburg Empires struggled for dominance, Neumarkt an der Raab was raided several times by both sides. This particular raid is interesting to examine because details have become available. A letter written to Count Adam Batthyány listing the damage done by the raid provides a window into the lives of our not-so-ancient ancestors. Part 2 of this article, in the September newsletter, will contain an English language translation of the old letter. Map of Neumarkt an der Raab area - with mentioned places indicated Part 1 - Background History Leading to the Raid Ottoman Empire rule in Hungary began with their decisive victory over the Hungarian army at the Battle of Mohács in 1526. For the next 150 years, the Ottoman Empire controlled much of Hungary. King Louis II of Hungary and Bohemia was killed in the Battle of Mohács, giving the Hapsburg Emperor of Austria, Ferdinand I, a claim to the Hungarian throne. Ferdinand I had enough backing among the Hungarian aristocracy to gain control of most of the part of Hungary that was not under Ottoman control. Hungary elected two kings after the Battle of Mohács; with Ferdinand I the king of what is called Hapsburg Hungary. The place that became the Austrian province of Burgenland was part of Hapsburg Hungary. Ferdinand I was succeeded by his son, Maximilian II, as the Emperor of Austria and King of Hungary. In 1569, Emperor Maximilian II granted, to Ladislaus Poppel-Lobkowicz and his wife Magdalena, market rights for the village of Farkasdifalva, which was one of the villages in their manor, Herrschaft Dobra/Neuhaus. The market was authorized to be held weekly each Tuesday. The German name for that village, Neumarkt an der Raab (in English, New Market on the Raab River), came from that new market. The remainder of this article will refer to this village by the abbreviated name, Neumarkt. Herrschaft Dobra/Neuhaus encompassed the modern day triple point, the junction of Austria, Hungary and Slovenia. The villages of the manor were in all three countries. The ruins of the castle for Herrschaft Dobra/Neuhaus, Castle Dobra, are in Austria at Neuhaus am Klausenbach, five miles south of Neumarkt. All of the villages of the manor, including Neumarkt, were ruled from Castle Dobra and under the protection of Castle Dobra. Castle Dobra in 1637, as seen on the Batthyány family internet site http://www.batthyany.at or the German Wikipedia entry for Neuhaus am Klausenbach The Long War (1593–1606) was one of the numerous military conflicts between the Habsburgs and the Ottoman Empire. It was during that war that the Ottoman Empire conquered the Fortress of Kanizsa, 50 miles southeast of Neumarkt. That important fortress had been unsuccessfully attacked by Ottoman forces in past wars. The lord of Castle Güssing, Balthazar III Batthyány (1538–1590), had successfully fought to defend the Fortress of Kanizsa in 1578, and again with 3000 cavalry in 1587 achieved victory over the Pasha of Sárvár. But after 1600, with the Fortress of Kanizsa in Ottoman hands, much more of Austria was threatened. The nearness of the Fortress of Kanizsa to important Austrian holdings led Ferdinand, the Archduke of Austria (later Hapsburg Emperor Ferdinand II), to personally lead an army of 50,000 men to retake the fortress, laying siege in 1601. But the Ottoman commander, Tiryaki Hasan Pasha, with just 7000 men, defeated the siege with clever raids, killing 18,000 Austrians and capturing 47 Austrian cannon. The terms of the treaties that ended the Long War (Treaty of Vienna and the Peace of Zsitvatorok) in 1606 kept the fortress in Ottoman hands but put a 20 year moratorium on raids by Ottoman soldiers. Count Franz II Batthyány (1577–1625), lord of Castle Güssing, had distinguished himself in the Long War, fighting alongside Archduke Ferdinand at the siege of Fortress of Kanizsa in 1601. Franz II lost considerable wealth during the costly Long War and the treaties that ended the war in 1606 placed some of his property inside Ottoman-controlled Hungary. In 1607, Franz II Batthyány married Eva (1585-1640), the daughter and heir of Ladislaus and Magdalena Poppel-Lobkowicz. Through this marriage, Herrschaft Dobra/Neuhaus with Castle Dobra became another Batthyány property. Franz II Batthyány was a Protestant, his father Balthazar III (1538–1590) having converted in 1569. Although Franz II played an important role in the 1618 coronation of Ferdinand II as King of Hungary, by 1620 he was fighting against Ferdinand II in alignment with Gabriel Bethlen (Prince of Transylvania, 1613–1629). Ferdinand II had started a Counter-Reformation in Royal Hungary that confiscated properties of some local Protestants. To keep Protestant rights, and for other reasons, Gabriel Bethlen led an anti-Hapsburg uprising with the backing of the Ottomans. In 1620, a three-thousand man army led by Gabriel Bethlen invaded mid and southern Burgenland. Although Franz II Batthyány chose to support Bethlen, some of his villages were looted anyway, possibly including Neumarkt. Then Franz II Batthyány was attacked by Hapsburg forces, with Ottoman forces from the Fortress of Kanizsa coming to his defense. Bethlen turned to negotiation after the defeat of some of his Czech allies. Ferdinand II, busy fighting others as part of the Thirty Years War (1618–1648), agreed to a negotiated peace. The Peace of Nikolsburg was signed on December 31, 1621, with guarantees of religious freedom among the treaty items. The treaty also returned Franz II Batthyány to alignment with Ferdinand II. A few years later Bethlen was again fighting the Hapsburgs, but Franz II Batthyány preserved ties to Ferdinand II and was not involved. Franz II Batthyány died in 1625 at his Schlaining castle. In 1630, the son and heir of Franz II and Eva, Count Adam Batthyány (1609–1659), returned to the Catholic Church publicly at Easter. He had been displeased by the dispute between Lutheran and Calvinist supporters in Güssing and, after much thought, converted to Catholicism. With some exceptions, Protestant preachers were expelled from his estates in 1634. Neuhaus am Klausenbach was one of those exceptions because Adam’s mother, Eva, remained a Lutheran and lived in Castle Dobra there. The village of Neuhaus am Klausenbach to this day has two adjacent churches, Catholic and Lutheran. After Eva died in 1640, Castle Dobra was no longer used as a Batthyány family residence. Soldiers were quartered there and a castellan (castle manager) administered the manor, Herrschaft Dobra/Neuhaus. On Christmas Day 1640, Ottoman soldiers from the Fortress of Kanizsa visited Felsőszölnök, a village 3 miles southeast of Neumarkt. The people of Felsőszölnök were given two weeks to pay tribute or else their village would be destroyed. The inhabitants wrote a letter to Adam Batthyány asking him for advice. Adam Batthyány considered his decision carefully. Batthyány consulted László Csáky, his brother-in-law, who was living in nearby Sankt Gotthárd, and he was told that he should not submit. (Adam Batthyány’s sister Maria Magdalena was married to Count László Csáky.) Csáky mentioned the village of Apátistvánfalva, just two miles southeast of Felsőszölnök. The inhabitants of Apátistvánfalva had submitted out of fear in 1622, but their village was destroyed by the Ottomans anyway. According to László Csáky, it would be better if Felsőszölnök did not submit because, if they did, then the people of German origin in the Raab region would submit and consequently the whole Raab region would follow suit. Adam Batthyány also asked his second cousin, the statesman, warrior and poet, Miklós Zrínyi, for advice. Miklós Zrínyi advised Ádám Batthyány to fight the Ottomans. But the people of Felsőszölnök, vulnerable because they were 4 miles east of Batthyány’s Castle Dobra, paid tribute anyway. Among the Batthyány family papers are letters received by Count Adam Batthyány from his employee, Christopher Scholtz, the castellan of Herrschaft Dobra/Neuhaus. Adam Batthyány owned a number of manors and likely had a castellan for each of them. A castellan was not just a castle keeper; a castellan managed an entire manor. In a letter dated 25 August 1641, castellan Christopher Scholtz made known to his master Adam Batthyány that a village of his, Trdkova, (today in Slovenia, five miles southwest of Neumarkt and three miles east of Castle Dobra) had received a letter demanding homage. Next it was Neumarkt’s turn. Not quite three years later, on 13 May 1644, Scholtz wrote to his master that the people of Neumarkt had reported a threat. If they did not send a delegation within 15 days to the Fortress of Kanizsa, they would be dealt with as had those from Rabatötfalu (today in Hungary two miles east of Neumarkt). At the beginning of May, a raid at Rabatötfalu killed three people and 44 were taken as slaves, none of whom received freedom. Eleven houses fell victim to the flames. Kuzma and Matjasevci (today in Slovenia) were also threatened with fire and robbery if they did not pay. Places to the south had already paid homage. Apparently the threat to Neumarkt moved Adam Batthyány to send soldiers to protect Neumarkt because castellan Christopher Scholtz on 25 September 1644 accounted for the cost of their upkeep: 96 florins 58 denare. The situation for Neumarkt and its neighbors was precarious. The Hapsburg Empire was weakened by the Thirty Years War (1618–1648) and unable to be of much help keeping Ottoman raiders in check. Leaders like Count Adam Batthyány in Royal Hungary were mostly on their own to defend against the Ottoman raids. In Part 2, to be published in the September Burgenland Bunch Newsletter, Neumarkt is raided and a letter from the castellan of Herrschaft Dobra/Neuhaus to his lord, Count Adam Batthyány, lists the damage and names the victims, both those killed and those abducted. Anyone able to look beyond the horror that our ancestors suffered can glimpse a bit of our ancestors’ lives from the letter. Surnames in the letter are listed below, but there were unnamed people mentioned too, from Neumarkt, Jennersdorf and Mühlgraben. Surnames: Bandl, Bauer, Bihep, Daucher, Deutsch, Dinssleder, Fischer, Föbl, Fohint, Foltl, Forgách, Gal, Großschädel, Hodler, Hozinedl, Huber, Karner, Karnik, Kern, Koh, Kornhäusl, Lang, Mager, Marz, Mex, Miess, Müller, Nagl, Neubauer, Neuhauser, Omasser, Parin, Pink, Platzer, Poklos, Posteiner, Steinklauber, Scheidl, Schmied, Schreiber, Schwarz, Schwarzl, Staudenbauer, Taubner, Tischler, Wagner. |
5) NEW BB STAFF MEMBER: HEIDI HERMAN Hello Burgenland Bunch! My name is Heidi Herman and I am taking over the role of editor of the members, surnames, and villages pages on the Burgenland Bunch website. I have been researching my Graf, Oswald, Sulyok, Schuh, Stubits, Kassanits / Kaszanits, Kranitz, Veber, and Golacz roots in the Burgenland region for almost ten years. I have over eight years of website administration experience and a desire to promote and preserve the history of the Burgenland region. I am also a volunteer file master for the USGENWEB Archives Marriage Project (Illinois and Indiana) and am a member of the Illinois State Genealogical Society along with the Lockport Township Genealogical & Historical Society. I reside in the Chicago suburbs with my husband and daughter. My father was fluent in German, but unfortunately, he never spoke it around my brother or I, so we never learned it. I am in the process of learning German, but I am nowhere near fluent. I look forward to being your new page editor and to promoting our heritage and family history. |
6) FOLLOW-UPS ON RECENT ARTICLES In an article in the last newsletter, I noted that Bob Paulson donated a copy of "Allgemeine Landestopographie Des Burgenlandes," Volume #1, "Der Verwaltungsbezirk Neusiedl Am See" and I commented on a bit of its text about Wallern, wherein the authors said:
I translated that as:
Member Wilhelm (Willi) Schmidt, of Allentown, PA, wrote to say: "Paul
Esterhazy didn’t send sticks into the villages, but staffs of military people - and they
probably used something more persuasive than sticks to reconvert the locals to Catholicism."
|
7) STADTSCHLAINING HOUSELIST & LDS MICROFILMS Dianne King, of Oakland, CA, and Australia, wrote to say: Hi, Tom, I'm a new BB member and am so enjoying getting to know the site. Thanks to all of you for the great work you are doing! I do have a question about the village lists and wondered if you could point in the direction of someone who might be able to answer. My great-grandfather, Louis Pfeiler, was born in Stadtschlaining in 1843. He emigrated to America in 1866, which means that in 1857 he would have been living as a teenager in Stadtschlaining. I noticed on the villages list of surnames that there were about 11 houses owned by Pfeilers in 1857, and I wondered whether it is possible to ascertain who were the household members of these houses at that time. I don't know who Louis's parents were, and would really love to solve that mystery. The Pfeiler family is Roman Catholic, which often means very large families. I'm hoping to find out anything I can about Louis's parents and siblings. If you have any thoughts about how I could find out, I would be most appreciative... Regards, Dianne (Pfeiler) King I replied: Hi Dianne, Welcome to the BB. I suspect you are referring to the Houselist section (in particular page http://www.the-burgenland-bunch.org/HouseList/OW/Schlaining.htm) when you say there were about 11 houses owned by Pfeilers. The Village page for Stadtschlaining (http://www.the-burgenland-bunch.org/Villages/S.htm) only shows the 10 members who have interest in that village. Regardless, neither list will help you determine family members in those houses. The best way to determine Louis’ parents would be to obtain the church records and find Louis’ birth. The LDS has microfilm copies for 1828-1920, so birth records for Louis (his sibs, and possibly his parents) are likely available. You can find the film numbers by going through the LDS page link on the home page (LDS films for Burgenland) then follow the link trail to Oberwart. Stadtschlaining was its own parish (which is what the top half of the Oberwart page will tell you) so you will find the film numbers listed under Stadtschlaining in the bottom half. You likely would want to start with film 700742, which has both births and marriages for the time period needed. The marriage records will have the maiden name of Louis’ mother as well as the names of Louis’ grandparents. If you are not familiar with accessing LDS films, here is a bit of info. A film will cost less than $5 to rent and will take a few weeks to get to a FHC (Family History Center) after you order it. The FHC will have the reader needed to view the film. The main FHC near Oakland has a website with its address and hours: www.oaklandfhc.org. I’d start there. Good luck! Tom Dianne replied: Thank you for that, Tom. I do have Louis's birth date which I obtained from familysearch.org. I think the record indicated it was from the International Genealogical Index/Continental Europe. I didn't realize the local LDS Family Centers could order up microfilm copies for me, and I will certainly do that. We divide our time between Australia (where my husband's parents, 90 years old plus!) live) and Oakland, so that will need to await our return in September. I did find the microfilm listing numbers, but I thought when I clicked through to them that they indicated only Jewish families. I will need to look again, more carefully, to be sure I have the correct film number for the Roman Catholic Church records. I appreciate your taking the time to fill me in on the process. Cheers, Dianne I then wrote: I just double-checked at www.familysearch.org and see that I gave you the film number for Lutheran records. The Catholic records for that time period are on film 700741. Sorry about the error. Tom Diane replied: Thank you for that, Tom. I've learned that there are some
Family Centers in Australia, too...I may be able to order the films here rather than wait till
September... I really appreciate your help and encouragement. Cheers, Dianne |
8) HISTORICAL BB NEWSLETTER ARTICLES Editor: This is part of our occasional series designed to recycle interesting articles from the BB Newsletters of 10 years ago. This month, we provide a small note that ran in the July 2001 edition... and book-end it with a related note from just one year ago... and we provide one from the August 2001 edition concerning the "Hianzisch" dialect spoken in Southern Burgenland. THE BURGENLAND BUNCH NEWS No. 97S (Special Edition) July 31, 2001 HANNES GRAF JOINS BB STAFF We have a new staff member in Johannes (Hannes) Graf. Hannes lives in Vienna and will maintain the membership list. He has already put it in alphabetic order. Hannes and his wife Elfie were at the Moschendorf picnic, where they presented me with three books. He has also created a website of some great photos taken by Klaus Gerger and Eric Kumbusch and is starting a Burgenland music website. If you'd like to see some picnic pictures and hear some music, take a look at the picnic website page (may take a while to load) that Hannes has put together and listen to the Amerika Lied (the emigrant's song). THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 202 August 31, 2010 Sadly, I must announce that Hannes Graf, longtime member, staff member, VP, and Newsletter Editor, has resigned. Hannes remains a member. Hannes joined the BB in January of 2001. By July, 2001, he had already contributed the Songbook, somehow cajoling me into creating midi files of the melodies and talking myself and others into providing English translations of the words, and also a picture album entitled "The Gerry Berghold Award," about Gerry's trip to Burgenland to receive the "Ehrenzeichen des Landes Burgenland" ("Honor Award of the State of Burgenland") from the Burgenland Parliament. Not having enough tasks to dent his unbounded energy, he volunteered as Members Page editor in July 2001. He continued to provide new features for the website and absorbed additional responsibilities over the next few years. In early 2006, as co-webmaster with me, he helped move the BB to the next level, personally providing the server space for the complete BB site and the dedicated domain name that had been our moniker these last four years. In April 2007, Gerry Berghold, recognizing both his own failing health and the many key contributions by Hannes, named him as a Vice President in the team intended to take the BB beyond his own death. In June of 2008, Hannes stepped forward yet again to fill a BB need: he volunteered to be the new BB Newsletter Editor to replace the now-deceased Gerry Berghold, and he has provided excellence in that role for over two years. Hannes did it all... and when no one else would do it, he'd find a way to make it fun. But now he wishes to turn his attention to other things. He will remain a BB member but will direct his Internet energies toward other goals; goals that he says will complement but not compete with what the BB offers. We look forward to seeing what he comes up with. We will miss this big guy who could fill Santa's hat like no other! So I offer three cheers for Hannes and heartfelt thanks for giving us so many years of himself. May we all be so giving. THE BURGENLAND BUNCH NEWS No. 98 August 31, 2001 HIANZISCH (NOT JUST) A DIALECT - extracted from the Web Pages of the Burgenländische Gemeinschaft and Heinz Koller - with special thanks to Heinz Koller, Inge Schuch and Klaus Gerger (Ed. Note: We were having lunch with the Schuch Family in Kleinpetersdorf recently. There was an appetizing smell coming from the oven that I remembered from my childhood. It was the smell of strudel baking. Frau Schuch soon brought two pans to the table - Herr Schuch said "Grumpern" strudle and I thought I was back in my grandmother's kitchen. The German word for potato is Kartoffeln or Erdapfel. To my grandparents it was always "Grumpern" - where did this word come from? I thought it might have been borrowed from the Allentown Pennsylvania Dutch who say "Grumberra" (Grundberren), but I've since found that "Grumpern" is pure Hianzisch, the local dialect of southern Burgenland. You'll be interested in the following explanation extracted from Heinz Koller's homepage. By the way, the strudle was delicious.) Dictionary of the "Hianzisch" Dialect Spoken in Southern Burgenland (or An Attempt at Compiling Such a Dictionary) - by Heinz Koller The aim of the dictionary presented on this homepage is not to provide an exhaustive terminology of the Hianzisch dialect, but to try and document expressions that differ from their Standard German equivalents in the way they are spelled and pronounced, and thus preserve those expressions before they fall into disuse or change through constant exposure to other dialects and languages. Note that the dictionary entries have been grouped into four units (A-F - G-L - M-O - P-Z) to speed up search processes. Perhaps the main characteristic of the Hianzisch dialect is the intonation of syllables containing the vowel "u" in Standard German - in Hianzisch these words get a uniquely bright twist because an "i" is added onto the "u" (often instead of the final syllable); hence the term "ui"-dialect commonly used by linguists in referring to Hianzisch. To give you a rough idea what a difference this makes: just imagine writing boo but actually saying buoy[ant] in English. A few typical examples would be - Bub: Bui, Kuh: Kui, Ruhe: Rui, Schuhe: Schui, tu: tui; genug: gmui, zu: zui, Pflug: Pflui, Krug: Krui... . There are, however, exceptions to the rule - words which lose the final syllable but in which no "i" is added to the "u" and where the "u" is therefore pronounced no different than in Standard German [like in do in English] - Zug: Zuh; Lüge: Luh... . A note on transcription: it is not standard phonetic transcription that has been used here; by contrast, the most important principles are: Nasals have been transcribed by attaching an "n" to the vowel in question. The transcription of diphthongs mirrors the spelling of diphthongs in Standard German (e.g. heuer: heia; pronounced like the y in the word dry). When an "e" and an "i" are not meant to be pronounced like a diphthong, the "e" takes an accent (e.g. wéigg: weg; pronounced like "ey" in grey). Where there are variant spellings, the alternatives are shown in brackets. There is, incidentally, also an alternative spelling of Hianzisch - Heanzisch, which is today commonly used in Northern Burgenland and which was popularized by the best-known dialect poet of the Burgenland, Josef Reichl. The "i" may have changed into an "e" under the influence of the local dialect spoken in Vienna, where Reichl, an ardent supporter of a "German Burgenland," spent much of his life, making a living as a hatmaker while also being active as a writer. It is important to note that Hianzisch is not the language of a particular geopolitical body - it is therefore not the language of all Burgenländers! Moreover, preserving the cultural heritage of the Hianzn is much too sensitive an issue as to warrant statements that would be of general validity for all Hianzn. Our mother tongue is a highly colorful and multifaceted language; it cannot be reduced to neat dictionary entries without losing something on the way, and attempts to cover each and every expression are futile. While it is of course necessary to do scientific research, it is equally necessary that we do "grassroots" work - that we keep the dialect alive right where it is spoken, that we take good care of our roots. Since every small region has its own linguistic specifics, often varying from village to village, compilation efforts had best be confined to the various neighborhoods. The vocabulary presented on this website was compiled in the southern part of the Güssing area, roughly the area between Kukmirn and Reinersdorf. As soon as you get to the Lafnitz valley, the Strem valley or even the lower Pinka valley, you would hear very different sounds and words. When in 1921 parts of the Western Hungarian counties Eisenburg, Ödenburg, Wieselburg and Preßburg became part of Austria under the Saint Germaine Peace Treaty, "Heinzenland," or land of the Heinzen (Hianzn), was one of the names suggested for the new addition. This proposition lost out against the name "Vierburgenland," which was inspired by the fact that the new province was to be made up of four counties ending on -burg, eventually shortened to "Burgenland." In an attempt to trace the word "Hianzn" to its etymologic origin, a few theories have been put forth, such as the theory that "Hianzn" originally meant "Heinrichsleute" (followers of the German Emperor Henry II., or of a Count Henry (or Henz) of Güssing), or even the simple explanation that the word is derived from the frequently used "hianz," which means "now." None of these theories have been confirmed. As well as disputes about the etymologic origin of the "Hianzn," there are conflicting opinions about their original identity and settlement area. Older sources traced the Hianzn to a group of Eastern Goths who found shelter in the woods around Güns (today's Köszeg) and there survived the migration of peoples and the Turkish campaigns. The prevailing opinion today is that the area of Southern Burgenland between the Raab river and the Güns hills, as well as the area around Ödenburg (today's Sopron), was the core area of the "Hianznland." So this is where they live, the "Hianzn," and because they live here, this is the "Hianznland!" Time and again, depending on how fashionable it is to cultivate one's dialect and traditions at the moment, people will try and instrumentalize the Hianzisch culture, or they will shamefully hide their language and origin. And who of us has not seen both? By now, the Hianzisch language and way of life have come to the brink of extinction. The people of this country have simply changed too much given the need to make a living working in other regions, where they were forced to assimilate. But the "Hianzn" who left the traditional emigration country Burgenland have developed new roots all over the world, especially in the U.S.A. Thanks to this, many elements of the traditional "Hianznsproch," of the way the Hianzisch language used to be spoken, have survived, because in foreign language areas it was less strongly exposed to the corrupting influence of other German dialects. This website will every now and then feature pieces of contemporary writers who use the dialect in their works and thereby support the preservation of our cultural heritage. I myself, incidentally, did not discover my love for "Hianzisch" until a few years ago, when the 1992 Burgenland Exhibition "... nach Amerika" was shown at the ruins of the Güssing Castle. Commemorating "75 years of Burgenland," I wrote a few lines in 1996, which I'd like to present to you here as my declaration of love to this land: Fünfasiebzig Joah woarn's heia, seid dos Burgenland besteht. Huamatlaond, sou liab und teia, - nia wiad kaam wou Hianzisch gréidt! Vül zu laong woar insaruana seinar Oubrigkeit ergéibm, hom niar imma buglt, kuana hod si traud, as Kéipfal héibm! Zeid is's, Hianzn, ruck ma z'saumman and tuid's wéigg voam Koupf dos Bréidt: Braucht's éink fia di Sproch nid schaumman! Hianz wiad wieda hianzisch gréidt! "Free" translation: It is 75 years this year that the province of Burgenland, our beloved home country, was founded. Meanwhile, our time-honored language, Hianzisch, has become all but extinct! There have just been too many years spent in humble service, forever feeling inferior, forever bowing, with no-one daring to raise their heads. Thus it is high time now, fellow Hianzn, that we get together and be ourselves again; no need to be ashamed of our language. Hianzisch shall be heard again! Thanks for translation to Mag. Ingeborg Schuch! |
9) ETHNIC EVENTS LEHIGH VALLEY, PA (courtesy of Bob Strauch) Fridays Sep 2, 9, & 16: Friday Night Oktoberfests. Evergreen Heimatbund in Fleetwood. Info: www.evergreenclub.org. Friday, Sep 3, 12 noon: Annual Stegersbach-Northampton Sister City Picnic. Ceremony at the Sister City Memorial on Laubach Ave, Northampton, with borough and county officials, Joe Weber/button accordion, the Coplay Sängerbund Chorus, and the Hianz'nchor. Picnic follows in Northampton Community Park (or Fire House, if raining) with music by The Polka Quads and the Walt Groller Orchestra. Saturday, Sep. 4: Parish Picnic. St. John the Baptist Roman Catholic Church, Stiles. Music by the Lizard Creek Country Band and the Johnny Dee Orchestra. Sunday, Sep 18: Oktoberfest. Coplay Sängerbund. Music by the Emil Schanta Band and the Josef Kroboth Orchestra. Open to members and their accompanied guests. Thursday-Sunday, Sep 29 - Oct 2: Oktoberfest. Reading Liederkranz. Info: www.readingliederkranz.com. Saturday, Oct 8: Weinlesefest/Grape Dance. Coplay Sängerbund. Music by the Emil Schanta Band and the Hianz'nchor. Open to members and accompanied their guests. Sunday, Oct 9: Grape Dance. Ss. Peter & Paul Society ("Hungarian Hall") in Northampton. Saturday, Oct 22: Weinlesefest. Lancaster Liederkranz. Info: www.lancasterliederkranz.com. LANCASTER, PA First Tuesdays, Sep 6, 5:30-7:30 pm: All you can eat Buffet. Entertainment by Carl Heidlauf on Piano. ~ Open to the Public ~ $10 ($12 guests). Lancaster Liederkranz, 722 S. Chiques Rd, Manheim, PA. lancasterliederkranz@verizon.net, 717-898-8451. Friday-Sunday, Sep 16-18: Oktoberfest. ~ Open to the Public ~ $5 adults ($2 child age 6-15). Lancaster Liederkranz. Musical Entertainment by Joe Kroboth (Friday), Shippensburg Blaskapelle and Heimatklaenge (Saturday), and The Continentals (Sunday). See flyer for more details. NEW BRITAIN, CT (courtesy of Margaret Kaiser) Friday, Sep 2, 7 pm: Heimat Abend. $3. Austrian Donau Club, 545 Arch Street, New Britain, CT, (860) 223-9401. Music by Joe Rogers and his band. Hot food is available from the kitchen. Sunday, Sep 11, 8 am - Noon: Sonntag Frühstuck. Austrian Donau Club. Come enjoy breakfast. Friday, Sep 16, 7:30 pm: Heurigan Abend. $3. Austrian Donau Club. Music by Schachtelgebirger Musikanten. Hot food is available from the kitchen. Friday - Sep 30, 7 - 10 pm: Fifth Friday. Austrian Donau Club. Featuring Frank Billowicz. German musical entertainment and food will be available. Tuesdays at 7 pm: Men's and Women's Singing Societies meet. Austrian Donau Club. Thursdays at 7 pm: Alpenland Tänzer (Alpine Country Dancers) meet. Austrian Donau Club. |
10) BURGENLAND EMIGRANT OBITUARIES (courtesy of Bob Strauch) John Stangl John "Hansi" Stangl, 71 years, of Whitehall Twp., passed away peacefully on Thursday afternoon June 30, 2011 in the Lehigh Valley Hospice, Allentown, with his loving and dedicated family by his side. Born in Poppendorf, Burgenland, Austria, he was a son of the late Franz and Julianna (Schlener) Stangl, and husband of Barbara A. (Feiertag) Stangl for 40 years. They married on December 12, 1970. John was a member of St. Elizabeth of Hungary Catholic Church, Whitehall, and the Golden Agers. He was a life member of the Austrian-Hungarian Veterans Society, and enjoyed his memberships in the Fullerton Fire Co. #1, the Coplay Saengerbund, and the Ukrainian American Citizens Club. The longtime Superintendent of Sacred Heart and Our Lady of Mt. Carmel Cemeteries in Whitehall, he was an attendant at the Whitehall Twp. recycling center. He retired from Maier's Bakery after 16 years of service, and earlier in life worked for Bonney Forge. Survivors: beside his wife; daughters Erika L. Lewis and her husband James of Lwr. Pottsgrove Twp., Michele M. Stangl and her companion Miguel Rivera of Allentown; grandchildren Kyle, Tatyanna, Madison and Ethan; godsons Michael Feiertag and Mark Gasbarre; brother Josef Stangl and his wife Monika of Woodbridge, Canada; sister-in-law Anna Stangl in Austria; nieces and nephews; predeceased by brother Frank Stangl. Services: His Mass of Christian Burial will be celebrated by Rev. Msgr. John J. Grabish at 10 a.m. Friday July 8, 2011 in St. Elizabeth of Hungary Catholic Church, 618 Fullerton Ave, Whitehall. His viewings will be 6 to 8 p.m. Thursday and 8:30 to 9:30 a.m. Friday in the Gilbert Funeral Home, 444 Pershing Blvd Whitehall, located one block south of the Fullerton Ave exit of Route 22, directly across from the Church. Interment will follow in Our Lady of Mt. Carmel Cemetery, Whitehall. Contributions: Are strongly suggested to Lehigh Valley Hospice, 2166 S. 12th St. Allentown PA 18103. Published in Morning Call on July 3, 2011 Gisela Simitz Gisela Simitz, 92, of Coplay, passed away Friday, August 19 in her residence. She was married to the late Emil C. Simitz. Born in Raabfidisch (Rábafüzes), Hungary, she was the daughter of the late Franz and Maria (Kroboth) Schanta. Gisela was a seamstress for various local garment mills. She was a member of St. Peter's Catholic Church, Coplay and its choir. She was a member of the Coplay Sängerbund and the Burgenländische Gemeinschaft. Survivors: Daughters Margaret, wife of Edward Ivankovits, of Coplay, Gisela, wife of Lance Gottwald, of Harrisburg; son, Emil Simitz and his wife, Sally, of Coplay; grandchildren, Mark Ivankovits, Christine Law, Edward Ivankovits, Stefanie Kaintz, Carolyn Simitz; great-grandsons, Andrew, Jacob, John, Nicholas; sister, Margareta Schanta of Whitehall. She was preceded in death by 12 brothers and sisters. Services: 10 a.m. Tuesday, August 23, Robert A. Hauke Funeral Home, 327 Chestnut St., Coplay followed by a Mass of Christian Burial at 10:30 a.m., St. Peter's Church. Call 7 to 8:30 p.m. Monday and 9 to 10 a.m. Tuesday in the funeral home. Contributions: To the church c/o the funeral home 18037. Published in Morning Call on August 20, 2011 Dr. Werner J. Hollendonner TRENTON - Dr. Werner J. Hollendonner, M.D., 85, died peacefully on Friday, Aug. 19, 2011. Born in Strem, Burgenland, Austria, he had lived in the Trenton area since age four. After graduating from Trenton High School, he served in World War II, for which he received the Bronze Star and other medals. Attached to the 86th Infantry Division, he attained the rank of corporal before receiving an honorable discharge in August 1946. Later, after earning degrees from Ursinus College and the University of Jefferson Medical School, he interned at Mercer Hospital and was a medical resident at the Philadelphia VA Hospital. He was on staff at Mercer Medical Center, RWJ Hospital at Hamilton and St. Francis Medical Center. He was the first full-time medical director at St. Lawrence Rehabilitation Center, where he brought in author Dr. Elisabeth Kubler-Ross, M.D., to lecture on her pioneering work, "On Death and Dying." He also was chief of the Department of Medicine at Hamilton Hospital, and worked for more than 25 years in the NJ state prison system, as well as five years at Mid-State Correctional Facility at Fort Dix. Dr. Hollendonner maintained a private practice for many years out of his home/office in Hamilton Square, retiring in 2002. He was a member of the American Legion Post 39 in Roebling and Post 346 in East Stroudsburg. He was a longtime parishioner of St. Francis Church in Trenton and was a past member of the NJ Medical Society, Mercer County Cancer Society, NJ Diabetes Association, German-American Club, Lawrenceville Rotary Club, the Serra Club and the Donauschwaben Society. He was predeceased by his parents, Anton and Theresa; step-mothers, Maria and Josephine; brother, the Honorable Judge Anton Hollendonner; sister, Cecilia Owen; step-sister, Erica Gorczynski, and their spouses, and best friend and brother-in-law, Deacon William Kelty. He is survived by his wife of 40 years, Lee Carol Sargeant Hollendonner; sister, Hermine Kelty; sons and their wives, Ronald and Caroline Sagnip, Steven and Lynn Sagnip, and Jeffrey and Lina Sagnip Hollendonner; daughters and their husbands, Carole and Mark Mischinski, Diana and Andrew Butchko, and Laurel and Andrjez Wilzcek, as well as daughters and their husbands, Amy Hollendonner Smith and Jeff Smith, and Nancy and Dave Turner, and numerous grandchildren, great-grandchildren, and other relatives. Relatives and friends may call on Tuesday from 6 to 8 p.m. at Saul Colonial Home, 3795 Nottingham Way, Hamilton Square. A Mass of Christian Burial will be held on Wednesday at 10:30 a.m. at Holy Angels R.C. Church, 1733 S. Broad St., Hamilton. Interment will follow with military honors at Brig. Gen. William C. Doyle Veterans Memorial Cemetery in North Hanover, NJ. In lieu of flowers, contributions may be sent to St. Francis Medical Center, 601 Hamilton Ave., Trenton, NJ 08629, or St. Lawrence Rehabilitation Center, 2381 Lawrenceville Rd., Lawrenceville, NJ 08648. www.saulfuneralhomes.com |
END OF NEWSLETTER |
NOTICE (Terms and Conditions): The Burgenland Bunch (BB) was formed and exists to assist Burgenland descendants in their research into their heritage and, toward that end, reserves the right to use any communication you have with us (email, letter, phone conversation, etc.) as part of our information exchange and educational research efforts. • If you do not want your communication to be used for this purpose, indicate that it is "confidential" and we will abide by that request. • Correspondents who communicate with the BB without requesting confidentiality retain their copyright but give a non-exclusive license to the BB allowing us to forward to BB members, publish in our monthly newsletter or on our website, and/or subsequently and permanently archive all or parts of such communications. The Burgenland Bunch homepage (website) can be found at: http://www.the-burgenland-bunch.org/ Burgenland Bunch Newsletter, copyright © 2011 by The Burgenland Bunch All rights reserved. Permission to copy excerpts granted if credit is provided. |