Lieder Buch Song Book |
|
Floriani, wir grüßen dich | Florian, we you greet |
Floriani, wir dich grüßen, dich o harter Märtyrer, laß uns deine Fürbitt gniessen, und uns unsre Bitt gewähr. Vor Feuersbrunst und Wassergfahr, Sankt Floriani, uns bewahr. |
Florian, we you greet, you oh strong martyr, let us your intercession receive, and us our request grant. Before conflagration and flood, St. Florian, us preserve. |
Dich verehren wir demütig, uns bewahr vor Feuersbrand. Dämpf und lösche stark und gütig, wenn die Flamm nimmt überhand. Vor Feuersbrunst und Wassergfahr, Sankt Floriani, uns bewahr. |
You honor we meek, us protect from fire's brand. Subdue and extinguish strongly and good, if the flames take upper hand. Before conflagration and flood, St. Florian, us preserve. |
Kein Gewalt soll uns
erschrecken, wo dein Macht zugegen ist. Keine Flamm kann sich ausstrecken, wo Florian, du Ritter, bist. Vor Feuersbrunst und Wassergfahr, Sankt Floriani, uns bewahr. |
No force shall us frighten, where your power present is. No flame can itself stretch out, where Florian, you knight, be. Before conflagration and flood, St. Florian, us preserve. |
Stall und Stadl, Schaf und
Rinder, was zu Haus, was unter Dach, alle frommen Menschenkinder, sie bewahr vor Donnerskraft. Vor Feuersbrunst und Wassergfahr, Sankt Floriani, uns bewahr. |
Stable and barn, sheep and
cattle, which to house, which under roof, all pious human beings, you protect before thunder's strength. Before conflagration and flood, St. Florian, us preserve. |
Gott, der für uns Mensch
geworden, soll erklingen dieser Ton, der zum Helfer dich erkoren, uns allhier und dort verschon. Vor Feuersbrunst und Wassergfahr, Sankt Floriani, uns bewahr. |
God, who for us humans came, shall ring out this tone, who to the helper you selected, us here and there to spare. Before conflagration and flood, St. Florian, us preserve. |
Das Lied wird an den
Bittagen bei der Prozession zur Florianikapelle gesungen. Das Volk singt den Kehrvers: "Vor Feuersbrunst und Wassergfahr, Sankt Floriani, uns bewahr." |
The song is sung during the
Rogation days (3 days of supplication before the Ascension) with the procession to the Floriani Chapel. The people sing the chorus: "Before conflagration and flood, St. Florian, us preserve." |
Traditional from St. Georgen play melody |
back to Burgenland Bunch Songbook |
Translation & midi melody by Tom Steichen | edited by Johannes Graf |